‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ur ‫ضمنی جملے "کہ" 2‬

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫92 [بیانوے]‬

byanoe

‫ضمنی جملے "کہ" 2‬

[zimni jumlay kay ]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم خراٹے لیتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم خراٹے لیتے ہو -‬ 1
mu-he takl-ef---ti-h---k-y---m k--r-ta- -eta--ho-- mujhe takleef hoti hai kay tum kharatay letay ho -
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم بہت زیادہ بئیر پیتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم بہت زیادہ بئیر پیتے ہو -‬ 1
m---- t-k--e- -o-i-h-i kay--u--b---t ziyad- ------ ho - mujhe takleef hoti hai kay tum bohat ziyada peetay ho -
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم دیر سے آتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم دیر سے آتے ہو -‬ 1
m--he-t-kl--- ho-- h-- --y --m de- se-a--y -- - mujhe takleef hoti hai kay tum der se atay ho -
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ ‫یقین ہے کہ اسے ایک ڈاکٹر کی ضرورت ہے - مجھے‬ ‫یقین ہے کہ اسے ایک ڈاکٹر کی ضرورت ہے - مجھے‬ 1
me-a -h-y----h-i--------y a-- -r -i--aroorat--ai - mera khayaal hai kay usay aik dr ki zaroorat hai -
‫أظن أنه مريض.‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ بیمار ہے -‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ بیمار ہے -‬ 1
mer---haya-l-h-- k-y --h-be--a--h---- mera khayaal hai kay woh bemaar hai -
‫أظن أنه نائم.‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ اب سو رہا ہے -‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ اب سو رہا ہے -‬ 1
m--a -hay--l hai ka--w-h-ab -- r--a---i-- mera khayaal hai kay woh ab so raha hai -
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ ہماری بیٹی سے شادی کرے گا -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ ہماری بیٹی سے شادی کرے گا -‬ 1
h-m--n--m-ed ha--kay w-h-ha-ari--et- s- s--d------ ---- hamein umeed hai kay woh hamari beti se shadi kare ga -
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ ‫ہمیں امید ہے کہ اس کے پاس بہت پیسے ہوں گے -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ اس کے پاس بہت پیسے ہوں گے -‬ 1
h-m----u-e-d h-- -a- -s -e-p--s-boha- -a---y-hon----- hamein umeed hai kay is ke paas bohat paisay hon ge -
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ لکھ پتی ہے -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ لکھ پتی ہے -‬ 1
h-mei--um-ed-h-i---y wo- l------t-i -o ---- hamein umeed hai kay woh likh patti ho ga -
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری بیوی کے ساتھ حادثہ پیش آیا تھا -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری بیوی کے ساتھ حادثہ پیش آیا تھا -‬ 1
me-n-ne--una---i---- tu----i --wi k-----h h-a-sa---i-h -aya---- - mein ne suna hai kay tumhari biwi ke sath haadsa paish aaya tha -
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ ‫میں نے سنا ہے کہ وہ ہسپتال میں ہے -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ وہ ہسپتال میں ہے -‬ 1
mei- ne -u-a-h-i-k---w-h h---it-- mei---ai - mein ne suna hai kay woh hospital mein hai -
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری گاڑی مکمل طور سے تباہ ہو گئی ہے -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری گاڑی مکمل طور سے تباہ ہو گئی ہے -‬ 1
m--n-ne--un---a- -a- -u---r--g---i ----m-a---our -e-t-b-- -o -ayi-hai-- mein ne suna hai kay tumhari gaari mukammal tour se tabah ho gayi hai -
‫يسعدني أنك أتيت.‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ آئیں ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ آئیں ہیں -‬ 1
m---e-kh-s-i-h-i--ay--ap---e- --in - mujhe khushi hai kay aap ayen hain -
‫يسعدني أنك مهتم.‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ دلچسپی رکھتے ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ دلچسپی رکھتے ہیں -‬ 1
mu--e---ushi-h---kay aap-d-l-h-spi rak--a- --in - mujhe khushi hai kay aap dilchaspi rakhtay hain -
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ یہ گھر خریدنا چاہتے ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ یہ گھر خریدنا چاہتے ہیں -‬ 1
mu-he-khu-----a- ka- a-p-yeh---a-----r----a -h-htay --i--- mujhe khushi hai kay aap yeh ghar khareedna chahtay hain -
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ آخری بس جا چکی ہے-‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ آخری بس جا چکی ہے-‬ 1
muj----a-t---a-------a-hr- b---ja -hu-- ho ---- mujhe lagta hai kay aakhri bas ja chuki ho gi -
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ ہمیں ٹیکسی لینی ہو گی -‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ ہمیں ٹیکسی لینی ہو گی -‬ 1
muj-e l-g-- --- k-y-hame-n----- -e-- ho-g- - mujhe lagta hai kay hamein taxi leni ho gi -
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس پیسے نہیں ہیں -‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس پیسے نہیں ہیں -‬ 1
m-jhe-la--a---i kay me-e-p-a- p-isa- -----h--n - mujhe lagta hai kay mere paas paisay nahi hain -

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.