‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ur ‫ضمنی جملے "کہ" 2‬

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫92 [بیانوے]‬

byanoe

‫ضمنی جملے "کہ" 2‬

zimni jumlay kay

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم خراٹے لیتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم خراٹے لیتے ہو -‬ 1
m--he t---e----o-- -ai -ay t-----a-a-ay l-tay-h- - mujhe takleef hoti hai kay tum kharatay letay ho -
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم بہت زیادہ بئیر پیتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم بہت زیادہ بئیر پیتے ہو -‬ 1
mujh--ta--ee- -oti-h-- k-y -um--o--t -i-ad---e-tay -o-- mujhe takleef hoti hai kay tum bohat ziyada peetay ho -
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم دیر سے آتے ہو -‬ ‫مجھے تکلیف ہوتی ہے کہ تم دیر سے آتے ہو -‬ 1
m-j-------ee--h-t- h-i--a- -u--de--se-a-a- h--- mujhe takleef hoti hai kay tum der se atay ho -
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ‫یقین ہے کہ اسے ایک ڈاکٹر کی ضرورت ہے - مجھے‬ ‫یقین ہے کہ اسے ایک ڈاکٹر کی ضرورت ہے - مجھے‬ 1
m-ra-khay-a- -ai-k-y -s---ai- d- -i-z-r--r-t ----- mera khayaal hai kay usay aik dr ki zaroorat hai -
أعتقد أنه مريض. ‫مجھے یقین ہے کہ وہ بیمار ہے -‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ بیمار ہے -‬ 1
me---khaya---h-- ka--w-- -emaa- h-- - mera khayaal hai kay woh bemaar hai -
أعتقد أنه نائم الآن. ‫مجھے یقین ہے کہ وہ اب سو رہا ہے -‬ ‫مجھے یقین ہے کہ وہ اب سو رہا ہے -‬ 1
me---k-ay----h-----y-w-- ---s- -a-- hai-- mera khayaal hai kay woh ab so raha hai -
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. ‫ہمیں امید ہے کہ وہ ہماری بیٹی سے شادی کرے گا -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ ہماری بیٹی سے شادی کرے گا -‬ 1
h--ei- umeed--ai -a- woh ---ar- beti -- s--di------ga - hamein umeed hai kay woh hamari beti se shadi kare ga -
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. ‫ہمیں امید ہے کہ اس کے پاس بہت پیسے ہوں گے -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ اس کے پاس بہت پیسے ہوں گے -‬ 1
h-mein ---e- h-i-k-y ----e --as --hat -ai-a---o- -- - hamein umeed hai kay is ke paas bohat paisay hon ge -
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ‫ہمیں امید ہے کہ وہ لکھ پتی ہے -‬ ‫ہمیں امید ہے کہ وہ لکھ پتی ہے -‬ 1
h-mei------- hai---- w-- l--h pat-- -o-ga-- hamein umeed hai kay woh likh patti ho ga -
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری بیوی کے ساتھ حادثہ پیش آیا تھا -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری بیوی کے ساتھ حادثہ پیش آیا تھا -‬ 1
mei- -e--u-a -a--k-y --mhari b-----e-s-----a-d------s- aa-a-th- - mein ne suna hai kay tumhari biwi ke sath haadsa paish aaya tha -
‫سمعت إنها في المستشفى. ‫میں نے سنا ہے کہ وہ ہسپتال میں ہے -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ وہ ہسپتال میں ہے -‬ 1
m-in--e --na -ai-ka----- hosp---- --in------ mein ne suna hai kay woh hospital mein hai -
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری گاڑی مکمل طور سے تباہ ہو گئی ہے -‬ ‫میں نے سنا ہے کہ تمھاری گاڑی مکمل طور سے تباہ ہو گئی ہے -‬ 1
m-in--e-su-- --i-k-y -um--r- g--r--mu-am--l--o---s- --bah-ho-g-y--hai-- mein ne suna hai kay tumhari gaari mukammal tour se tabah ho gayi hai -
‫يسعدني أنك أتيت. ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ آئیں ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ آئیں ہیں -‬ 1
muj--------i-h-i---y aap --en----n - mujhe khushi hai kay aap ayen hain -
‫يسعدني أنك مهتم. ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ دلچسپی رکھتے ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ دلچسپی رکھتے ہیں -‬ 1
m-j----hu-h----- k-- a-p-d-l--as-i rak-t-y--a---- mujhe khushi hai kay aap dilchaspi rakhtay hain -
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ یہ گھر خریدنا چاہتے ہیں -‬ ‫مجھے خوشی ہے کہ آپ یہ گھر خریدنا چاہتے ہیں -‬ 1
mu-he kh-----h-i k-y-a----e- g--- k-areed-- ---h-a---a-n-- mujhe khushi hai kay aap yeh ghar khareedna chahtay hain -
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ‫مجھے لگتا ہے کہ آخری بس جا چکی ہے-‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ آخری بس جا چکی ہے-‬ 1
m--he la-t- hai -ay-aakh-i -a- ja-c-u----- gi - mujhe lagta hai kay aakhri bas ja chuki ho gi -
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ‫مجھے لگتا ہے کہ ہمیں ٹیکسی لینی ہو گی -‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ ہمیں ٹیکسی لینی ہو گی -‬ 1
m-jhe---gt- hai k---hame-n--axi l-n- -o gi - mujhe lagta hai kay hamein taxi leni ho gi -
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ‫مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس پیسے نہیں ہیں -‬ ‫مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس پیسے نہیں ہیں -‬ 1
mu----l-g-----i k-y ---e -aas---isa------ h-in-- mujhe lagta hai kay mere paas paisay nahi hain -

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.