‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   mk Споредни реченици со дека 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Ме лути, дека рчиш. Ме лути, дека рчиш. 1
Mye ---ti, -yek--r--is-. Mye looti, dyeka rchish.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 1
M---lo-t---d-ek- ------ --lko--m-o--o--pivo. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 1
Mye loo--,-dy--a -oaѓ-s--t-l--o--otzn-. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Мислам, дека му треба лекар. Мислам, дека му треба лекар. 1
Mi---m- d---- --o -ry-b----ek--. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
أعتقد أنه مريض. Мислам, дека тој е болен. Мислам, дека тој е болен. 1
Mi----,--ye-a --- -e-b-lyen. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
أعتقد أنه نائم الآن. Мислам, дека тој сега спие. Мислам, дека тој сега спие. 1
M---a-,--yek---o- sy------pi--. Mislam, dyeka toј syegua spiye.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 1
Niye sye nad--v-m-e, d-e-- --ј -j-- --e ---en- -- -a-h--a k--er-a. Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 1
N-ye--ye-n-----a---, ---ka ----i-a mno--oo-p-ri. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ние се надеваме, дека тој е милионер. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 1
N-ye-sye-n-d-evam-e,-d-e------ ---mil-on--r. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 1
Sl-osh-av,-dye-a ----at---opro-gua -ma---e---d----ye--y---a. Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
‫سمعت إنها في المستشفى. Слушнав, дека таа лежи во болница. Слушнав, дека таа лежи во болница. 1
S-o-s---v,-dy--a-taa lye-i----bol--tz-. Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 1
Slo----av------- tv-јot----om-bil--e--ot---n- -krs----. Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
‫يسعدني أنك أتيت. Ме радува, дека дојдовте. Ме радува, дека дојдовте. 1
M-- ra-oo--, --eka -oј---t--. Mye radoova, dyeka doјdovtye.
‫يسعدني أنك مهتم. Ме радува, дека имате интерес. Ме радува, дека имате интерес. 1
My- r-do-va- -ye-- -maty- -nt-e-y--. Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 1
M------o-------e-- -aka-ye d- ј- ---pi-ye -o---ata. Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 1
S----la----, d--k- p-s----n-ot---to-oo- -e-vyekjye------at. Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Се плашам, дека мораме да земеме такси. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 1
Sy--plash--- dy-ka mo--m----a-zy-----y- t-ksi. Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Се плашам, дека немам пари кај себе. Се плашам, дека немам пари кај себе. 1
Sy----as-a-, --e-- -y---m -a-i---- -y-by-. Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.