‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   mk Споредни реченици со дека 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [деведесет и два]

92 [dyevyedyesyet i dva]

Споредни реченици со дека 2

Sporyedni ryechyenitzi so dyeka 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Ме лути, дека рчиш. Ме лути, дека рчиш. 1
Mye-loot-,-------rc----. Mye looti, dyeka rchish.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. Ме лути, дека пиеш толку многу пиво. 1
M-e-----i- dye-- -iy--- --lkoo--no---o --vo. Mye looti, dyeka piyesh tolkoo mnoguoo pivo.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. Ме лути, дека доаѓаш толку доцна. 1
Mye-l-o-i, ---ka d--ѓas- -o-k-o-d-tz-a. Mye looti, dyeka doaѓash tolkoo dotzna.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Мислам, дека му треба лекар. Мислам, дека му треба лекар. 1
Mis-am- d-ek----- t--eb--lye-a-. Mislam, dyeka moo tryeba lyekar.
أعتقد أنه مريض. Мислам, дека тој е болен. Мислам, дека тој е болен. 1
Mi-la-,--y--- --ј -- b--ye-. Mislam, dyeka toј ye bolyen.
أعتقد أنه نائم الآن. Мислам, дека тој сега спие. Мислам, дека тој сега спие. 1
Misl--- d-eka --- s-e-ua sp-y-. Mislam, dyeka toј syegua spiye.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. Ние се надеваме, дека тој ќе се ожени со нашата ќерка. 1
N-y- sy--na-ye-----, -yeka to---jy--s---o--eni s-----hata----e-ka. Niye sye nadyevamye, dyeka toј kjye sye oʐyeni so nashata kjyerka.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. Ние се надеваме, дека тој има многу пари. 1
Ni-- --e nad------e--d---a-t-- i-a-m-o--o- --r-. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ima mnoguoo pari.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ние се надеваме, дека тој е милионер. Ние се надеваме, дека тој е милионер. 1
Ni-- --e nady----ye, --ek- -oј-y----lion--r. Niye sye nadyevamye, dyeka toј ye milionyer.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. Слушнав, дека твојата сопруга имаше една несреќа. 1
Sl---hnav,-d-eka-t-oјata-s---o-g---im-s--- -ed-- n-e-rye--a. Slooshnav, dyeka tvoјata soproogua imashye yedna nyesryekja.
‫سمعت إنها في المستشفى. Слушнав, дека таа лежи во болница. Слушнав, дека таа лежи во болница. 1
Sloo--nav, -y-ka--a- --e-- -o -ol--tz-. Slooshnav, dyeka taa lyeʐi vo bolnitza.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. Слушнав, дека твојот автомобил е потполно скршен. 1
Sl-o-h---- d-e-a tv--o---v---ob----e -ot---n--s-r-h---. Slooshnav, dyeka tvoјot avtomobil ye potpolno skrshyen.
‫يسعدني أنك أتيت. Ме радува, дека дојдовте. Ме радува, дека дојдовте. 1
Mye-r-do-v-,----k--doј--vtye. Mye radoova, dyeka doјdovtye.
‫يسعدني أنك مهتم. Ме радува, дека имате интерес. Ме радува, дека имате интерес. 1
Mye -a----a--d--ka -m-t-e-intye--es. Mye radoova, dyeka imatye intyeryes.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. Ме радува, дека сакате да ја купите куќата. 1
M-e-ra--o--,-dy----s-k-t-e--a-јa --op-tye -oo-jat-. Mye radoova, dyeka sakatye da јa koopitye kookjata.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. Се плашам, дека последниот автобус е веќе заминат. 1
Sye---as-a-- -yeka-p-s---d-i----vt----s y- vy-kj---z-m----. Sye plasham, dyeka poslyedniot avtoboos ye vyekjye zaminat.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Се плашам, дека мораме да земеме такси. Се плашам, дека мораме да земеме такси. 1
Sy----a--am- d-e-- m-r-mye -- z--m---y- t-k-i. Sye plasham, dyeka moramye da zyemyemye taksi.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Се плашам, дека немам пари кај себе. Се плашам, дека немам пари кај себе. 1
S-- --as---- -y-ka--y-m-- --r--kaј s-----. Sye plasham, dyeka nyemam pari kaј syebye.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.