‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ru Подчиненные предложения с что 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [девяносто два]

92 [devyanosto dva]

Подчиненные предложения с что 2

Podchinennyye predlozheniya s chto 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Меня раздражает, что ты храпишь. Меня раздражает, что ты храпишь. 1
M--ya -az--a----et- ------y k-ra---h-. Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. 1
M---a-r-zdr-zha--t, --to -- ---ëshʹ-t-k mn--o -iva. Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. 1
Meny--ra-drazha--t, ch-- ----a- po-dn----i--o--s-ʹ. Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Я думаю, что ему нужен врач. Я думаю, что ему нужен врач. 1
Y---uma--- ch-o -e----uzh-- ----h. Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
أعتقد أنه مريض. Я думаю, что он болен. Я думаю, что он болен. 1
Ya --ma-u, c-to-on b--en. Ya dumayu, chto on bolen.
أعتقد أنه نائم الآن. Я думаю, что он сейчас спит. Я думаю, что он сейчас спит. 1
Y---uma-u,-chto-on---yc----s---. Ya dumayu, chto on seychas spit.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. 1
M- -ad--e-sy-- c--o-o----en-tsy---- nas----d--h-r-. My nadeyemsya, chto on zhenitsya na nashey docheri.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Мы надеемся, что у него много денег. Мы надеемся, что у него много денег. 1
M--n-d--ems-a--chto-- ------n--o -e--g. My nadeyemsya, chto u nego mnogo deneg.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Мы надеемся, что он миллионер. Мы надеемся, что он миллионер. 1
M--n-de-e-s-a--c--o-o- --l-io---. My nadeyemsya, chto on millioner.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. 1
Ya -l----l / --y-h-l----h---s--v--ey--he--- -r--z--h-- -es-ha-tny---lu-ha-. Ya slyshal / slyshala, chto s tvoyey zhenoy proizoshel neschastnyy sluchay.
‫سمعت إنها في المستشفى. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. 1
Ya--l--ha- -----sha--, ch-- --a-l--hi--v--o--nit--. Ya slyshal / slyshala, chto ona lezhit v bolʹnitse.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. 1
Y- --ys--l --slys-al---ch-- tvoy- m--h--a-s-v-em -a-bita. Ya slyshal / slyshala, chto tvoya mashina sovsem razbita.
‫يسعدني أنك أتيت. Я рад / рада, что Вы пришли. Я рад / рада, что Вы пришли. 1
Y---ad /-rad------o Vy p-is-li. Ya rad / rada, chto Vy prishli.
‫يسعدني أنك مهتم. Я рад / рада, что Вы заинтересованы. Я рад / рада, что Вы заинтересованы. 1
Y--r-d /--a-a--ch-- -y za-n--re---an-. Ya rad / rada, chto Vy zainteresovany.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. 1
Ya-r-d-/-ra--- -hto V- kh-ti-- -up----dom. Ya rad / rada, chto Vy khotite kupitʹ dom.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. 1
Boy--ʹ, ch-------edn-y-avt------zh- --h--. Boyusʹ, chto posledniy avtobus uzhe ushël.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Боюсь, что нам придётся взять такси. Боюсь, что нам придётся взять такси. 1
Bo--sʹ- -h-o n---prid-t----v-yatʹ--ak--. Boyusʹ, chto nam pridëtsya vzyatʹ taksi.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Боюсь, что у меня нет с собой денег. Боюсь, что у меня нет с собой денег. 1
Bo----, --t- u-menya---t-s -o--- -e-eg. Boyusʹ, chto u menya net s soboy deneg.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.