‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ru Подчиненные предложения с что 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [девяносто два]

92 [devyanosto dva]

Подчиненные предложения с что 2

[Podchinennyye predlozheniya s chto 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Меня раздражает, что ты храпишь. Меня раздражает, что ты храпишь. 1
M-n---ra--r-zhay-t, -hto ty -----ishʹ. Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. 1
M------az--azha-et,----o -y pʹ-ës-- -ak-m--go--iva. Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. 1
Menya -azd-a-h-y-t--chto--- -ak-p-zd---p-i-hod-s-ʹ. Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Я думаю, что ему нужен врач. Я думаю, что ему нужен врач. 1
Ya --ma-u--ch-o ---u --zhen -rach. Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
‫أظن أنه مريض.‬ Я думаю, что он болен. Я думаю, что он болен. 1
Ya-duma----c--- -n -o-en. Ya dumayu, chto on bolen.
‫أظن أنه نائم.‬ Я думаю, что он сейчас спит. Я думаю, что он сейчас спит. 1
Y- -u-ay-- -h-o--- ---c--s s-i-. Ya dumayu, chto on seychas spit.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. 1
M----d----sy-,-ch---o--zh-n----- ----as--y--oc--r-. My nadeyemsya, chto on zhenitsya na nashey docheri.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Мы надеемся, что у него много денег. Мы надеемся, что у него много денег. 1
M--n-d-y-m--a,--ht-----e-- -n--- -e--g. My nadeyemsya, chto u nego mnogo deneg.
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Мы надеемся, что он миллионер. Мы надеемся, что он миллионер. 1
My---d-ye-sya- ---- on mi-l--n-r. My nadeyemsya, chto on millioner.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. 1
Y- --ysh-l-/--ly--al-, --t- s ----ey-zh-noy ---i--s-el---s-------y sl-ch--. Ya slyshal / slyshala, chto s tvoyey zhenoy proizoshel neschastnyy sluchay.
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. 1
Y--slys----/ sly--ala, c--- ona l--hi- - b--ʹn-t--. Ya slyshal / slyshala, chto ona lezhit v bolʹnitse.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. 1
Y- sl-s-a--/-s-y-h-la- c--- -v-ya----hina --v-em-r-z-it-. Ya slyshal / slyshala, chto tvoya mashina sovsem razbita.
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Я рад / рада, что Вы пришли. Я рад / рада, что Вы пришли. 1
Ya -ad----a-a----to V- prish-i. Ya rad / rada, chto Vy prishli.
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Я рад / рада, что Вы заинтересованы. Я рад / рада, что Вы заинтересованы. 1
Y- ra--/-r---- --to--y zai---r-s---n-. Ya rad / rada, chto Vy zainteresovany.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. 1
Y- --d-/-r---- -h-o-Vy---o-----k-p-t- d--. Ya rad / rada, chto Vy khotite kupitʹ dom.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Боюсь, что последний автобус уже ушёл. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. 1
B--u-ʹ,----o-p-sledniy----o--s--z-- u-h-l. Boyusʹ, chto posledniy avtobus uzhe ushël.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Боюсь, что нам придётся взять такси. Боюсь, что нам придётся взять такси. 1
B-y-sʹ, -h-o --- ----ët------y--- tak--. Boyusʹ, chto nam pridëtsya vzyatʹ taksi.
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Боюсь, что у меня нет с собой денег. Боюсь, что у меня нет с собой денег. 1
B--us-- c-to u me-ya net-s--ob-y-den--. Boyusʹ, chto u menya net s soboy deneg.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.