‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ad ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [тIокIиплIырэ пшIыкIутIурэ]

92 [tIokIiplIyrje pshIykIutIurje]

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

GushhyIjeuhygje guadzjehjer 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Узэpэпырхъэрэр сыгу тефэрэп. Узэpэпырхъэрэр сыгу тефэрэп. 1
Uzj-p-e-y-h--------yg--te-j--j--. Uzjepjepyrhjerjer sygu tefjerjep.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Пивэ бащэ зэрипшъурэр сыгу тефэрэп. Пивэ бащэ зэрипшъурэр сыгу тефэрэп. 1
P-v-e-b--h-je zje--p--u-----sy-u -efje--e-. Pivje bashhje zjeripshurjer sygu tefjerjep.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. КIасэу укъызэрэхэкIыжьрэр сыгу тефэрэп. КIасэу укъызэрэхэкIыжьрэр сыгу тефэрэп. 1
K---j-u--k-zj---e--ek--zh-rj-r s-g--te----jep. KIasjeu ukyzjerjehjekIyzh'rjer sygu tefjerjep.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Сенэгуе, ащ врач ищыкIагъ. Сенэгуе, ащ врач ищыкIагъ. 1
S-nj--ue----hh ---c--i--h-kI--. Senjegue, ashh vrach ishhykIag.
أعتقد أنه مريض. Сенэгуе, ар сымадж. Сенэгуе, ар сымадж. 1
Senj-g-----r----a-zh. Senjegue, ar symadzh.
أعتقد أنه نائم الآن. Сенэгуе, ар джыдэдэм мэчъые. Сенэгуе, ар джыдэдэм мэчъые. 1
S-n--gue- -r -z-yd-e-jem-mj-ch--. Senjegue, ar dzhydjedjem mjechye.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Типшъашъэ ыщэнэу тэгугъэ. Типшъашъэ ыщэнэу тэгугъэ. 1
Tips---h-e yshhjenje--tje--g--. Tipshashje yshhjenjeu tjegugje.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Ахъщэ ихъоеу тэгугъэ. Ахъщэ ихъоеу тэгугъэ. 1
Ah-h-----ho-u t--g--je. Ahshhje ihoeu tjegugje.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Ар миллионерэу тэгугъэ. Ар миллионерэу тэгугъэ. 1
Ar-----ion--je- ---g-gje. Ar millionerjeu tjegugje.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Сэ уишъхьэгъусэ (уишъуз) тхьамыкIагъо къехъулIагъэу зэхэсхыгъ. Сэ уишъхьэгъусэ (уишъуз) тхьамыкIагъо къехъулIагъэу зэхэсхыгъ. 1
Sje --s-h-j--usje-(---hu-) --'a---I-g- -e-ul-a-je--zj------y-. Sje uishh'jegusje (uishuz) th'amykIago kehulIagjeu zjehjeshyg.
‫سمعت إنها في المستشفى. Сэ ар сымэджэщым чIэлъэу зэхэсхыгъ. Сэ ар сымэджэщым чIэлъэу зэхэсхыгъ. 1
S-e a- s---ed-h-eshhym-c-Ijel-e--zje-------. Sje ar symjedzhjeshhym chIjeljeu zjehjeshyg.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сэ уимашинэ Iаеу зэхэкъутагъэу зэхэсхыгъ. Сэ уимашинэ Iаеу зэхэкъутагъэу зэхэсхыгъ. 1
S-e uima--i--e---eu -j-h--ku-----u------e-h--. Sje uimashinje Iaeu zjehjekutagjeu zjehjeshyg.
‫يسعدني أنك أتيت. ШъукъызэрэкIуагъэр сигуапэ. ШъукъызэрэкIуагъэр сигуапэ. 1
Sh---z-er--kI--g--- -igu----. ShukyzjerjekIuagjer siguapje.
‫يسعدني أنك مهتم. ЗэрэшъушIогъэшIэгъоныр сигуапэ. ЗэрэшъушIогъэшIэгъоныр сигуапэ. 1
Zjerje--u---o---s-I----nyr s--u----. ZjerjeshushIogjeshIjegonyr siguapje.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Унэр шъущэфы зэрэшъушIоигъор сигуапэ. Унэр шъущэфы зэрэшъушIоигъор сигуапэ. 1
Un-er--h--h-je---zjer-es-ush--i-o- -ig---je. Unjer shushhjefy zjerjeshushIoigor siguapje.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Аужырэ автобусыр IукIыгъахэу сегуцафэ. Аужырэ автобусыр IукIыгъахэу сегуцафэ. 1
A-zh-rje----o----r -u-I--ah--u-s--u--fje. Auzhyrje avtobusyr IukIygahjeu segucafje.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Такси тштэн фаеу хъунэу сегуцафэ. Такси тштэн фаеу хъунэу сегуцафэ. 1
Tak-i t--tjen----- -un-e-----u-afje. Taksi tshtjen faeu hunjeu segucafje.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Ахъщэ къызыдэсымыштагъэу сегуцафэ. Ахъщэ къызыдэсымыштагъэу сегуцафэ. 1
Ahshh-- --z---e-ymyshta-jeu s----a--e. Ahshhje kyzydjesymyshtagjeu segucafje.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.