‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ky Багыныңкы сүйлөмдөр 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [токсон эки]

92 [токсон эки]

Багыныңкы сүйлөмдөр 2

Bagınıŋkı süylömdör 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. 1
Se-in--o--r-- t------ıŋ m-n- k----d-nt--. Senin koŋuruk tartkanıŋ meni kıjırdantat.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. 1
M--ç---- k-p--ıra içk-ni--kıjı-ımd---e--i-et. Mınçalık köp sıra içkeniŋ kıjırımdı keltiret.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. 1
U--n---ı- k--i-ken-ŋ -ıj---md- k-l--r-t. Uşunçalık keçikkeniŋ kıjırımdı keltiret.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. Менимче ага дарыгер керек. Менимче ага дарыгер керек. 1
Menim-e-ag-----ıger-ke---. Menimçe aga darıger kerek.
أعتقد أنه مريض. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. 1
M-n-a----rup----at dep-o-loy-un. Men al oorup jatat dep oyloymun.
أعتقد أنه نائم الآن. Менимче, ал азыр уктап жатат. Менимче, ал азыр уктап жатат. 1
Men---e, al---ı- u--ap --t-t. Menimçe, al azır uktap jatat.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. 1
Bi- anı k-----zg--üyl---t----at-d-g-----ü-töb-z. Biz anı kızıbızga üylönöt çıgat degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. 1
Bi- -n---akças- köp-degen -mü-tö-ü-. Biz anın akçası köp degen ümüttöbüz.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. 1
B---al-mi--io----dege- --ütt----. Biz al millioner degen ümüttöbüz.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. 1
A--lıŋ kı------ -ab--dı-----uktum. Ayalıŋ kırsıkka kabıldı dep uktum.
‫سمعت إنها في المستشفى. Мен аны ооруканада деп уктум. Мен аны ооруканада деп уктум. 1
Men --ı oo-------a-d--------. Men anı oorukanada dep uktum.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. 1
S---- av---n-aŋ --kır --z--up-k-l---de- -k-um. Senin avtounaaŋ takır buzulup kaldı dep uktum.
‫يسعدني أنك أتيت. Келгениңизге кубанычтамын. Келгениңизге кубанычтамын. 1
Kel---iŋ--ge kub-n-çta---. Kelgeniŋizge kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك مهتم. Кызыкканыңызга кубанычтамын. Кызыкканыңызга кубанычтамын. 1
K--ı--an----ga ----nı-ta---. Kızıkkanıŋızga kubanıçtamın.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. 1
Üydü s---- -l-unu k-a--p jat---ı----a k---nıçt---n. Üydü satıp aluunu kaalap jatkanıŋızga kubanıçtamın.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. Акыркы автобус кетип калган го деп корком. 1
Ak--k- -vt--u---etip -alg-n-go-de- ko--om. Akırkı avtobus ketip kalgan go dep korkom.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. Такси алышыбыз керек го деп корком. Такси алышыбыз керек го деп корком. 1
T-ksi-a--şı-ız -e--k -o de- k--kom. Taksi alışıbız kerek go dep korkom.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. Жанымда акчам жок го деп корком. Жанымда акчам жок го деп корком. 1
Janım-a-------jok go d----or-om. Janımda akçam jok go dep korkom.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.