‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫92 [نود و دو]‬

92 [navad-o-do]

‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫jomalaat vaabasteh ba ke 2‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ 1
‫in-e- -horoo-o--mi-k-n- az-tam-----raah--a-- mi---nd.‬‬‬ ‫inkeh khoroopof mi-koni azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ 1
‫i---h---n-ha-r--ab-- -i--o---i-az------n-ar-a-atam- -i-ك--d.‬‬‬ ‫inkeh eenghadr aabjo mi-nooshi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ 1
‫i-k---een--a---d-r mi-a--- a---a- -naar---a-am) m---a-d.‬‬‬ ‫inkeh eenghadr dir mi-aayi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ 1
‫--n f----m---o-a--------e----a--be p-ze-h- daar----‬ ‫man fekr mi-konam ke oo ehtiaaj be pezeshk daard.‬‬‬
أعتقد أنه مريض. ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ 1
‫m-- fekr-m--ko-am--e-oo-mariz--st-‬-‬ ‫man fekr mi-konam ke oo mariz ast.‬‬‬
أعتقد أنه نائم الآن. ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ 1
‫man -e-r m--ko------ -o-al-an -ha---d-h----.‬‬‬ ‫man fekr mi-konam ke oo alaan khaabideh ast.‬‬‬
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. ‫امیدواریم که او (مرد] با دختر ما ازدواج کند.‬ ‫امیدواریم که او (مرد] با دختر ما ازدواج کند.‬ 1
‫o-i---r-- ke-oo-(mord)-b- ----t-- -- -z--v----ona---‬‬ ‫omidvarim ke oo (mord) ba dokhtar ma ezdevaj konad.‬‬‬
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. ‫امیدواریم که او (مرد] پول زیادی داشته باشد.‬ ‫امیدواریم که او (مرد] پول زیادی داشته باشد.‬ 1
‫omid--r-- -e -o --o-d- pool zi--a----a--hte--b--s-ad.‬‬‬ ‫omidvarim ke oo (mord) pool ziyaadi daashteh baashad.‬‬‬
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ‫امیدواریم که او (مرد] میلیونر باشد.‬ ‫امیدواریم که او (مرد] میلیونر باشد.‬ 1
‫-mid--r-m ---o--(mo--- -i----n----aa--ad-‬‬‬ ‫omidvarim ke oo (mord) miliooner baashad.‬‬‬
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ 1
‫--- ----i-e--a---e h--saret -a-aa--f k-rdeh-----‬-‬ ‫man shenideh am ke hamsaret tasaadof kardeh ast.‬‬‬
‫سمعت إنها في المستشفى. ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ 1
‫-a--s---id-- a--------dar-b-m-----ta-- -as---- as---‬‬ ‫man shenideh am ke oo dar bimaarestaan bastari ast.‬‬‬
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ 1
‫m-n sh---d-h a- ke-kh--r-o- --o-k----l----a-gh-a--sho--h-a-t---‬ ‫man shenideh am ke khodrooi too kaamelan daaghaan shodeh ast.‬‬‬
‫يسعدني أنك أتيت. ‫خوشحالم که آمدید.‬ ‫خوشحالم که آمدید.‬ 1
‫kho--h----m--e aam-d-d--‬‬ ‫khoshhaalam ke aamadid.‬‬‬
‫يسعدني أنك مهتم. ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ 1
‫---sh-aa--m----ala--he-a--id---‬ ‫khoshhaalam ke alaaghemandid.‬‬‬
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ 1
‫kh-s--------k--m--kh-hid -ha--eh -a-----ar-d-‬-‬ ‫khoshhaalam ke mi-khahid khaaneh ra bekharid.‬‬‬
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ 1
‫mi--a---m-----a-h-r-n-otoboo- -af-e- b--shad---‬ ‫mi-tarsam ke aakharin otoboos rafteh baashad.‬‬‬
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ 1
‫-------am k--maj--r s-a--- ba-ta-ks--be--v---‬‬‬ ‫mi-tarsam ke majbor shavim ba taaksi beravim.‬‬‬
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ 1
‫-i---r--m ke-po-- --m--ah -ad-----e- baash-m.‬-‬ ‫mi-tarsam ke pool hamraah nadaashteh baasham.‬‬‬

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.