Мы -о--зем --кр--у?
М_ п______ у к_____
М- п-й-з-м у к-а-у-
-------------------
Мы пойдзем у краму? 0 My---y-z-m ----a--?M_ p______ u k_____M- p-y-z-m u k-a-u--------------------My poydzem u kramu?
Мне-па-р----я р-ч-і-і ф---------.
М__ п________ р____ і ф__________
М-е п-т-э-н-я р-ч-і і ф-а-а-т-р-.
---------------------------------
Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. 0 Mn--p---e--yy--r-c------f-am-s-e--.M__ p_________ r_____ і f__________M-e p-t-e-n-y- r-c-k- і f-a-a-t-r-.-----------------------------------Mne patrebnyya ruchkі і flamastery.
М-е -атр--ныя ля-----і-ме-з-е-з-ня.
М__ п________ л_____ і м___________
М-е п-т-э-н-я л-л-к- і м-д-в-д-я-я-
-----------------------------------
Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. 0 M---p---ebn---------ka і--e-zved-----a.M__ p_________ l______ і m_____________M-e p-t-e-n-y- l-a-’-a і m-d-v-d-y-n-a----------------------------------------Mne patrebnyya lyal’ka і medzvedzyanya.
М-е----рэ-н-- ф-т--ль-- мяч-- ша-м---.
М__ п________ ф________ м__ і ш_______
М-е п-т-э-н-я ф-т-о-ь-ы м-ч і ш-х-а-ы-
--------------------------------------
Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. 0 M-- --t----yya--ut-o--ny-m-a-h - -hak-m---.M__ p_________ f________ m____ і s_________M-e p-t-e-n-y- f-t-o-’-y m-a-h і s-a-h-a-y--------------------------------------------Mne patrebnyya futbol’ny myach і shakhmaty.
М-----т-э-н-я---ы-ь-і а---ртка.
М__ п________ д____ і а________
М-е п-т-э-н-я д-ы-ь і а-в-р-к-.
-------------------------------
Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. 0 M-e -at---ny-- --yl’---a---r-k-.M__ p_________ d____ і a________M-e p-t-e-n-y- d-y-’ і a-v-r-k-.--------------------------------Mne patrebnyya dryl’ і advertka.
Мне п--р---------ц-ж-к-і-б--н-а-е-.
М__ п________ л_______ і б_________
М-е п-т-э-н-я л-н-у-о- і б-а-з-л-т-
-----------------------------------
Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. 0 M-- --t--bny---l--tsuzhok і-b----alet.M__ p_________ l_________ і b_________M-e p-t-e-n-y- l-n-s-z-o- і b-a-z-l-t---------------------------------------Mne patrebnyya lantsuzhok і branzalet.
М-е -атрэ-ныя -ол-ц--і----уш-і-ы.
М__ п________ к_____ і з_________
М-е п-т-э-н-я к-л-ц- і з-в-ш-і-ы-
---------------------------------
Мне патрэбныя кольца і завушніцы. 0 M-e--a---b---- -ol---a --zav--h--t--.M__ p_________ k______ і z___________M-e p-t-e-n-y- k-l-t-a і z-v-s-n-t-y--------------------------------------Mne patrebnyya kol’tsa і zavushnіtsy.
Kvinnor är lika intelligenta som män.
I genomsnitt har de samma intelligenskvot.
Men könskompetenserna skiljer sig åt.
Till exempel, tänker män bättre tredimensionellt.
De löser även matematiska problem bättre.
Kvinnor, å andra sidan, har ett bättre minne.
Och de behärskar språk bättre.
Kvinnor gör färre misstag i stavning och grammatik.
De har också ett större ordförråd och läser mer flytande.
Därför har de vanligtvis bättre resultat i språktest.
Orsaken till kvinnors språkliga fördel finns i hjärnan.
Den manliga och kvinnliga hjärnan är organiserad på olika sätt.
Den vänstra halvan av hjärnan ansvarar för språk.
Detta område styr språkliga processer.
Trots detta, använder kvinnor båda halvorna av hjärnan vid bearbetning av tal.
Dessutom kan de två halvorna i deras hjärna bättre utbyta idéer.
Så den kvinnliga hjärnan är mer aktiv vid talbearbetning.
Och kvinnor kan bearbeta tal effektivare.
Hur hjärnorna skiljer sig åt är fortfarande okänt.
Vissa forskare tror att det finns biologiska orsaker.
Kvinnliga och manliga gener påverkar hjärnans utveckling.
Kvinnor och män är också som de är på grund av hormoner.
Andra säger att vår uppväxt påverkar vår utveckling.
Eftersom man talar mer och läser mer för kvinnliga bebisar.
Unga pojkar, å andra sidan, får mer tekniska leksaker.
Så det kan vara så att vår miljö formar vår hjärna.
Å andra sidan föreligger vissa skillnader i hela världen.
Och barn uppfostras olika i alla kulturer…
Visste du?
Vietnamesiska räknas till mon-khmerspråken.
Det är modersmål för mer än 80 miljoner människor.
Det är inte besläktat med kinesiska.
Men majoriteten av vokabulären är av kinesiskt ursprung.
Detta beror på att Vietnam var en del av Kina under 1000 år.
Under kolonialtiden hade franskan ett stort inflytande över utvecklingen av vietnamesiska.
Vietnamesiska är ett tonalt språk.
Det betyder att tonhöjden på stavelserna bestämmer ett ords innebörd.
Därför kan fel uttal helt ändra det som sägs eller till och med göra det meningslöst.
Totalt finns det sex olika tonhöjder i vietnamesiskan.
Idag skrivs språket med latinska bokstäver.
Tidigare användes kinesiska karaktärer.
Eftersom vietnamesiska är ett isolerande språk, är orden inte böjda.
Språket är fortfarande i ett tidigt stadium av att bli utforskat.
Upptäck detta språk - det är verkligen värt det!