Размоўнік

be Род заняткаў   »   et Tegevused

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [kolmteist]

Tegevused

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? M-d- M--t-a --eb? M___ M_____ t____ M-d- M-r-h- t-e-? ----------------- Mida Martha teeb? 0
Яна працуе ў офісе. T--töö----bü--o-. T_ t_____ b______ T- t-ö-a- b-r-o-. ----------------- Ta töötab büroos. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. T- ---t-----v-t-g-. T_ t_____ a________ T- t-ö-a- a-v-t-g-. ------------------- Ta töötab arvutiga. 0
Дзе Марта? K-s ---M---h-? K__ o_ M______ K-s o- M-r-h-? -------------- Kus on Martha? 0
У кіно. Ki-os. K_____ K-n-s- ------ Kinos. 0
Яна глядзіць фільм. T- vaatab-f--mi. T_ v_____ f_____ T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
Чым займаецца Петэр? Mida-P-t-r---e-? M___ P____ t____ M-d- P-t-r t-e-? ---------------- Mida Peter teeb? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. Ta ------l-kool--. T_ õ___ ü_________ T- õ-i- ü-i-o-l-s- ------------------ Ta õpib ülikoolis. 0
Ён вывучае мовы. T- õp-b --el-. T_ õ___ k_____ T- õ-i- k-e-i- -------------- Ta õpib keeli. 0
Дзе Петэр? Kus on ---e-? K__ o_ P_____ K-s o- P-t-r- ------------- Kus on Peter? 0
У кавярні. Koh----s. K________ K-h-i-u-. --------- Kohvikus. 0
Ён п’е каву. T---oo- ko-vi. T_ j___ k_____ T- j-o- k-h-i- -------------- Ta joob kohvi. 0
Куды яны любяць хадзіць? K-s --- ---- -r--st-v-d? K__ n__ k___ a__________ K-s n-d k-i- a-m-s-a-a-? ------------------------ Kus nad käia armastavad? 0
На канцэрт. Ko-t--rt---l. K____________ K-n-s-r-i-e-. ------------- Kontsertidel. 0
Яны любяць слухаць музыку. Na- -u-lav---meel---i --u---a-. N__ k_______ m_______ m________ N-d k-u-a-a- m-e-e-d- m-u-i-a-. ------------------------------- Nad kuulavad meeleldi muusikat. 0
Куды яны не любяць хадзіць? Kus--a- --i--e- arma---? K__ n__ k___ e_ a_______ K-s n-d k-i- e- a-m-s-a- ------------------------ Kus nad käia ei armasta? 0
На дыскатэку. Dis-o---g-s. D___________ D-s-o-e-g-s- ------------ Diskoteegis. 0
Ім не падабаецца танцаваць. Nei-- ei--eel-i ---t-id-. N____ e_ m_____ t________ N-i-e e- m-e-d- t-n-s-d-. ------------------------- Neile ei meeldi tantsida. 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)