Размоўнік

be Поры года і надвор’е   »   et Aastaajad ja ilm

16 [шаснаццаць]

Поры года і надвор’е

Поры года і надвор’е

16 [kuusteist]

Aastaajad ja ilm

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
Вось поры года: N-e---n-aa--a----: N___ o_ a_________ N-e- o- a-s-a-j-d- ------------------ Need on aastaajad: 0
вясна, лета, Kevad, -u-i, K_____ s____ K-v-d- s-v-, ------------ Kevad, suvi, 0
восень і зіма. sügi- -a--al-. s____ j_ t____ s-g-s j- t-l-. -------------- sügis ja talv. 0
Лета спякотнае. Suvi on kuum. S___ o_ k____ S-v- o- k-u-. ------------- Suvi on kuum. 0
Улетку свеціць сонца. S---l-pa--t-b----k-. S____ p______ p_____ S-v-l p-i-t-b p-i-e- -------------------- Suvel paistab päike. 0
Улетку мы любім гуляць. S---- ---m--h-a------ga -al-t---s. S____ k____ h__ m______ j_________ S-v-l k-i-e h-a m-e-e-a j-l-t-m-s- ---------------------------------- Suvel käime hea meelega jalutamas. 0
Зіма халодная. Ta-v on--ü--. T___ o_ k____ T-l- o- k-l-. ------------- Talv on külm. 0
Узімку ідзе снег або дождж. T-l--- saj-b-lund---i --h--. T_____ s____ l___ v__ v_____ T-l-e- s-j-b l-n- v-i v-h-a- ---------------------------- Talvel sajab lund või vihma. 0
Узімку нам падабаецца быць дома. Tal----oleme --a----l-ga k---s. T_____ o____ h__ m______ k_____ T-l-e- o-e-e h-a m-e-e-a k-d-s- ------------------------------- Talvel oleme hea meelega kodus. 0
Холадна. On---l-. O_ k____ O- k-l-. -------- On külm. 0
Ідзе дождж. S--a- vi-m-. S____ v_____ S-j-b v-h-a- ------------ Sajab vihma. 0
Дзьме вецер. On-tuu---e. O_ t_______ O- t-u-i-e- ----------- On tuuline. 0
Цёпла. O---o-. O_ s___ O- s-e- ------- On soe. 0
Сонечна. O- -ä-k--ep---t---ne. O_ p_________________ O- p-i-e-e-a-s-e-i-e- --------------------- On päikesepaisteline. 0
Бязвоблачна. On----g-. O_ s_____ O- s-l-e- --------- On selge. 0
Якое сёння надвор’е? Ku-da--on -l--tä--? K_____ o_ i__ t____ K-i-a- o- i-m t-n-? ------------------- Kuidas on ilm täna? 0
Сёння холадна. Tä-a ------m. T___ o_ k____ T-n- o- k-l-. ------------- Täna on külm. 0
Сёння цёпла. T-----n-s-e. T___ o_ s___ T-n- o- s-e- ------------ Täna on soe. 0

Вывучэнне і эмоцыі

Мы радуемся, калі можам размаўляць на замежнай мове. Мы ганарымся сабой і сваімі поспехамі ў яе вывучэнні. Калі, наадварот, поспехаў няма, мы злуемся і губляем настрой. Такім чынам, з навучаннем звязаны розныя эмоцыі. Новыя даследаванні прыйшлі і да іншых цікавых вынікаў. Яны паказваюць, што пачуцці маюць значэнне ўжо падчас навучання. Таму што нашы эмоцыі ўплываюць на наш поспех у навучанні. Навучанне для нашага мозгу - гэта заўжды заданне. І ён хоча выканаць гэта заданне. Ці паспяхова ён з гэтым справіцца, залежыць ад нашых пачуццяў. Калі мы лічым, што можам выканаць гэта заданне, мы робімся больш упэўненыя ў сабе. Гэтая эмацыянальная стабільнасць дапамагае нам пры навучанні. Тым самым пазітыўнае мышленне спрыяе развіццю нашых разумовых здольнасцяў. Навучанне ў стрэсавай сітуацыі, наадварот, значна менш эфектыўнае. Сумненні ці клопаты перашкаджаюць добрай працы. Асабліва дрэнна мы вучымся, калі нечага баімся. У такім выпадку наш мозг не можа добра захоўваць інфармацыю. Таму важна, каб падчас навучання мы заўжды былі матываваны. Такім чынам, эмоцыі ўплываюць на навучанне. Але і навучанне ўплывае на эмоцыі! Структуры мозга, якія апрацоўваюць факты, апрацоўваюць таксама і пачуцці. Такім чынам, навучанне можа зрабіць нас шчаслівымі, а той, хто шчасліў, лепей навучаецца. Канешне, навучанне не заўжды бывае ў радасць, яно можа і стамляць. Таму нам неабходна заўжды ставіць невялікія мэты. Такім чынам мы не перагрузім наш мозг. І мы гарантуем, што мы будзем адпавядаць нашым спадзяванням. Наш поспех тады будзе ўзнагародай, якая будзе зноў нас матываваць. Таму вучыцеся і пры гэтым усміхайцеся!