Разговорник

bg Дейности   »   bn কাজকর্ম

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

১৩ [তের]

13 [tēra]

কাজকর্ম

kājakarma

Изберете как искате да видите превода:   
български бенгалски Играйте Повече
Какво прави Марта? মার্-া--ী----? মা__ কী ক__ ম-র-থ- ক- ক-ে- -------------- মার্থা কী করে? 0
m-r-h- -- -arē? m_____ k_ k____ m-r-h- k- k-r-? --------------- mārthā kī karē?
Тя работи в офис. স---ও- অফি-- --জ---- ৷ সে (__ অ__ কা_ ক_ ৷ স- (-) অ-ি-ে ক-জ ক-ে ৷ ---------------------- সে (ও) অফিসে কাজ করে ৷ 0
Sē (-) aph----kā---ka-ē S_ (__ a_____ k___ k___ S- (-) a-h-s- k-j- k-r- ----------------------- Sē (ō) aphisē kāja karē
Тя работи на компютъра. স---ও)---্---টার- --জ -রে-৷ সে (__ ক_____ কা_ ক_ ৷ স- (-) ক-্-ি-ট-র- ক-জ ক-ে ৷ --------------------------- সে (ও) কম্পিউটারে কাজ করে ৷ 0
s- (-) ka--i'u-ā-- k-ja ka-ē s_ (__ k__________ k___ k___ s- (-) k-m-i-u-ā-ē k-j- k-r- ---------------------------- sē (ō) kampi'uṭārē kāja karē
Къде е Марта? মা-্-া----া-? মা__ কো___ ম-র-থ- ক-থ-য়- ------------- মার্থা কোথায়? 0
m-rt-ā ---hāẏ-? m_____ k_______ m-r-h- k-t-ā-a- --------------- mārthā kōthāẏa?
На кино. সিনে--তে-৷ সি___ ৷ স-ন-ম-ত- ৷ ---------- সিনেমাতে ৷ 0
Si---ā-ē S_______ S-n-m-t- -------- Sinēmātē
Тя гледа филм. সে --টি-সি-েম---ে-ছ- ৷ সে এ__ সি__ দে__ ৷ স- এ-ট- স-ন-ম- দ-খ-ে ৷ ---------------------- সে একটি সিনেমা দেখছে ৷ 0
s---kaṭi ----m----khachē s_ ē____ s_____ d_______ s- ē-a-i s-n-m- d-k-a-h- ------------------------ sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē
Какво прави Петер? প-টার--ী-কর-? পি__ কী ক__ প-ট-র ক- ক-ে- ------------- পিটার কী করে? 0
p-ṭār- -----r-? p_____ k_ k____ p-ṭ-r- k- k-r-? --------------- piṭāra kī karē?
Той следва в университета. সে---শ--ব---য-লয়--প-ে ৷ সে বি_______ প_ ৷ স- ব-শ-ব-ি-্-া-য়- প-ে ৷ ----------------------- সে বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ে ৷ 0
Sē---ś--bi-yāl-ẏē--aṛē S_ b_____________ p___ S- b-ś-a-i-y-l-ẏ- p-ṛ- ---------------------- Sē biśbabidyālaẏē paṛē
Той учи езици. সে বি---্- ---া --়-ে-৷ সে বি___ ভা_ প__ ৷ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ- প-়-ে ৷ ----------------------- সে বিভিন্ন ভাষা পড়ছে ৷ 0
S--b-b---n--bh--ā -aṛa--ē S_ b_______ b____ p______ S- b-b-i-n- b-ā-ā p-ṛ-c-ē ------------------------- Sē bibhinna bhāṣā paṛachē
Къде е Петер? প--া- ক-থা-? পি__ কো___ প-ট-র ক-থ-য়- ------------ পিটার কোথায়? 0
p----a------ẏa? p_____ k_______ p-ṭ-r- k-t-ā-a- --------------- piṭāra kōthāẏa?
В кафенето. ক-য-ফ-----৷ ক্__ তে ৷ ক-য-ফ- ত- ৷ ----------- ক্যাফে তে ৷ 0
Ky------ē K_____ t_ K-ā-h- t- --------- Kyāphē tē
Той пие кафе. স- -ফি-খাচ্ছ- -প---ক--ে--৷ সে ক_ খা__ (__ ক___ ৷ স- ক-ি খ-চ-ছ- (-া- ক-ছ-) ৷ -------------------------- সে কফি খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
s--k---- k-----ē---ān--k-rac-ē) s_ k____ k______ (____ k_______ s- k-p-i k-ā-c-ē (-ā-a k-r-c-ē- ------------------------------- sē kaphi khācchē (pāna karachē)
Те къде обичат да ходят? ত---র -ওদের)--ো--য় যে-- --- লা-ে? তা__ (____ কো__ যে_ ভা_ লা__ ত-দ-র (-দ-র- ক-থ-য় য-ত- ভ-ল ল-গ-? --------------------------------- তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে? 0
tā-ēra -ōdē-a- ---hā-- -ēt------- --g-? t_____ (______ k______ y___ b____ l____ t-d-r- (-d-r-) k-t-ā-a y-t- b-ā-a l-g-? --------------------------------------- tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē?
На концерт. স-্গীত -----৷ স___ আ__ ৷ স-্-ী- আ-র- ৷ ------------- সঙ্গীত আসরে ৷ 0
Sa---ta--s--ē S______ ā____ S-ṅ-ī-a ā-a-ē ------------- Saṅgīta āsarē
Те обичат да слушат музика. তা-- -ওর------গ-ত ---তে -ছ-্- -র- ৷ তা_ (___ স___ শু__ প___ ক_ ৷ ত-র- (-র-) স-্-ী- শ-ন-ে প-ন-দ ক-ে ৷ ----------------------------------- তারা (ওরা) সঙ্গীত শুনতে পছন্দ করে ৷ 0
t-rā (ō--)-saṅgīta-śun-tē--a------ k-rē t___ (____ s______ ś_____ p_______ k___ t-r- (-r-) s-ṅ-ī-a ś-n-t- p-c-a-d- k-r- --------------------------------------- tārā (ōrā) saṅgīta śunatē pachanda karē
Те къде не обичат да ходят? ত-দ-র---দের-----ায় -ে-ে --ল-লাগে---? তা__ (____ কো__ যে_ ভা_ লা_ না_ ত-দ-র (-দ-র- ক-থ-য় য-ত- ভ-ল ল-গ- ন-? ------------------------------------ তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে না? 0
tādēr--(-dēr-- kōt-āẏa -ēt--b-āla -ā-- --? t_____ (______ k______ y___ b____ l___ n__ t-d-r- (-d-r-) k-t-ā-a y-t- b-ā-a l-g- n-? ------------------------------------------ tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē nā?
В дискотеката. ড-স--- ত--৷ ডি__ তে ৷ ড-স-ক- ত- ৷ ----------- ডিস্কো তে ৷ 0
Ḍ-sk--tē Ḍ____ t_ Ḍ-s-ō t- -------- Ḍiskō tē
Те не обичат да танцуват. তা-া---রা) -াচ-ে-প-------- না-৷ তা_ (___ না__ প___ ক_ না ৷ ত-র- (-র-) ন-চ-ে প-ন-দ ক-ে ন- ৷ ------------------------------- তারা (ওরা) নাচতে পছন্দ করে না ৷ 0
tārā--ōr-)----atē pach--da ka-- nā t___ (____ n_____ p_______ k___ n_ t-r- (-r-) n-c-t- p-c-a-d- k-r- n- ---------------------------------- tārā (ōrā) nācatē pachanda karē nā

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!