Разговорник

bg Дейности   »   kk Іс-әрекет түрлері

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [он үш]

13 [on üş]

Іс-әрекет түрлері

Is-äreket türleri

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
Какво прави Марта? Ма--а-не--- айн----а--? М____ н____ а__________ М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
Ma-t----men--y---ıs---? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Тя работи в офис. Ол------де--ұ--- і-те---. О_ к______ ж____ і_______ О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
Ol -eñs-de -u--- i--eydi. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Тя работи на компютъра. О-----пь-терм-- ----с-іст-йд-. О_ к___________ ж____ і_______ О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
Ol-k--pyut---en j-mıs -s-ey-i. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Къде е Марта? Ма-т- -а-да? М____ қ_____ М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
Ma-t---ay-a? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
На кино. К--о--. К______ К-н-д-. ------- Кинода. 0
Kï-o--. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Тя гледа филм. Ол --л-м--өрі-----р. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- fï-m--öri----ır. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Какво прави Петер? П---- ---е----на--с-ды? П____ н____ а__________ П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
P-t-r-ne-en--y---ı-adı? P____ n____ a__________ P-t-r n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Peter nemen aynalısadı?
Той следва в университета. Ол---ив-рсит-т-е------. О_ у____________ о_____ О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
Ol wnïv-rs-te-t-----dı. O_ w____________ o_____ O- w-ï-e-s-t-t-e o-ï-ı- ----------------------- Ol wnïversïtette oqïdı.
Той учи езици. О---і- үйрене--. О_ т__ ү________ О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
Ol --l üy----d-. O_ t__ ü________ O- t-l ü-r-n-d-. ---------------- Ol til üyrenedi.
Къде е Петер? П--е--қайда? П____ қ_____ П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
Pete- ---d-? P____ q_____ P-t-r q-y-a- ------------ Peter qayda?
В кафенето. Ка--де. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K-----. K______ K-f-d-. ------- Kafede.
Той пие кафе. Ол-к-фе ішіп -ты-. О_ к___ і___ о____ О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
O- k-f---şip -t--. O_ k___ i___ o____ O- k-f- i-i- o-ı-. ------------------ Ol kofe işip otır.
Те къде обичат да ходят? Олар--ай-а б-р-анды--н--а-ы? О___ қ____ б_______ ұ_______ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
Olar qa-da-b-rğ--dı un---d-? O___ q____ b_______ u_______ O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-a-ı- ---------------------------- Olar qayda barğandı unatadı?
На концерт. Ко-цертк-. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Kon---t--. K_________ K-n-e-t-e- ---------- Koncertke.
Те обичат да слушат музика. Олар-м--ы-а--ы-дағ-н-ы--н--ады. О___ м_____ т_________ ұ_______ О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Ol---mw--ka -ı-dağ-n-ı ------ı. O___ m_____ t_________ u_______ O-a- m-z-k- t-ñ-a-a-d- u-a-a-ı- ------------------------------- Olar mwzıka tıñdağandı unatadı.
Те къде не обичат да ходят? Ол-р -а--а-б-р---ды--н--п----? О___ қ____ б_______ ұ_________ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
Olar qay-a-b-rğ-nd--un-t-ayd-? O___ q____ b_______ u_________ O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-p-y-ı- ------------------------------ Olar qayda barğandı unatpaydı?
В дискотеката. Ди-котека--. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
Dïsko-eka--. D___________ D-s-o-e-a-a- ------------ Dïskotekağa.
Те не обичат да танцуват. Ол-р---ле----і-ұнатп-йд-. О___ б________ ұ_________ О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
O-a--bïlege--- -n----y-ı. O___ b________ u_________ O-a- b-l-g-n-i u-a-p-y-ı- ------------------------- Olar bïlegendi unatpaydı.

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!