Разговорник

bg Дейности   »   de Tätigkeiten

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [dreizehn]

Tätigkeiten

Изберете как искате да видите превода:   
български немски Играйте Повече
Какво прави Марта? W-----ch-----tha? W__ m____ M______ W-s m-c-t M-r-h-? ----------------- Was macht Martha? 0
Тя работи в офис. S-e -rb-i-et -m B-ro. S__ a_______ i_ B____ S-e a-b-i-e- i- B-r-. --------------------- Sie arbeitet im Büro. 0
Тя работи на компютъра. S-e-arbe-t-t -m ---pute-. S__ a_______ a_ C________ S-e a-b-i-e- a- C-m-u-e-. ------------------------- Sie arbeitet am Computer. 0
Къде е Марта? W--ist Mart-a? W_ i__ M______ W- i-t M-r-h-? -------------- Wo ist Martha? 0
На кино. Im-K--o. I_ K____ I- K-n-. -------- Im Kino. 0
Тя гледа филм. Si--scha---si-- ---en --l--an. S__ s_____ s___ e____ F___ a__ S-e s-h-u- s-c- e-n-n F-l- a-. ------------------------------ Sie schaut sich einen Film an. 0
Какво прави Петер? Wa- ma-ht P-ter? W__ m____ P_____ W-s m-c-t P-t-r- ---------------- Was macht Peter? 0
Той следва в университета. Er st--i--t-a- der-Un-v--s-t--. E_ s_______ a_ d__ U___________ E- s-u-i-r- a- d-r U-i-e-s-t-t- ------------------------------- Er studiert an der Universität. 0
Той учи езици. E- -------t--p---hen. E_ s_______ S________ E- s-u-i-r- S-r-c-e-. --------------------- Er studiert Sprachen. 0
Къде е Петер? W- ist--e---? W_ i__ P_____ W- i-t P-t-r- ------------- Wo ist Peter? 0
В кафенето. I--C-fé. I_ C____ I- C-f-. -------- Im Café. 0
Той пие кафе. Er-tr---- ---f-e. E_ t_____ K______ E- t-i-k- K-f-e-. ----------------- Er trinkt Kaffee. 0
Те къде обичат да ходят? W-h-n -e--n s-- -ern? W____ g____ s__ g____ W-h-n g-h-n s-e g-r-? --------------------- Wohin gehen sie gern? 0
На концерт. Ins-K---er-. I__ K_______ I-s K-n-e-t- ------------ Ins Konzert. 0
Те обичат да слушат музика. S---hören ge-n-Mus-k. S__ h____ g___ M_____ S-e h-r-n g-r- M-s-k- --------------------- Sie hören gern Musik. 0
Те къде не обичат да ходят? Woh-n -e-e- s-e -ich- g-rn? W____ g____ s__ n____ g____ W-h-n g-h-n s-e n-c-t g-r-? --------------------------- Wohin gehen sie nicht gern? 0
В дискотеката. In--ie-D-s-o. I_ d__ D_____ I- d-e D-s-o- ------------- In die Disco. 0
Те не обичат да танцуват. Sie-t-nz-- n-c-t-ger-. S__ t_____ n____ g____ S-e t-n-e- n-c-t g-r-. ---------------------- Sie tanzen nicht gern. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!