Разговорник

bg Дейности   »   cs Činnosti

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [třináct]

Činnosti

Изберете как искате да видите превода:   
български чешки Играйте Повече
Какво прави Марта? Co-d-l- -arta? C_ d___ M_____ C- d-l- M-r-a- -------------- Co dělá Marta? 0
Тя работи в офис. P-a--je-v-kanc--ář-. P______ v k_________ P-a-u-e v k-n-e-á-i- -------------------- Pracuje v kanceláři. 0
Тя работи на компютъра. P--cu---- -o-í-a-em. P______ s p_________ P-a-u-e s p-č-t-č-m- -------------------- Pracuje s počítačem. 0
Къде е Марта? K----e--a---? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kde je Marta? 0
На кино. V-ki--. V k____ V k-n-. ------- V kině. 0
Тя гледа филм. D-vá-s- -a ----. D___ s_ n_ f____ D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
Какво прави Петер? C- dě-á-----? C_ d___ P____ C- d-l- P-t-? ------------- Co dělá Petr? 0
Той следва в университета. S-u--j- na-----------. S______ n_ u__________ S-u-u-e n- u-i-e-z-t-. ---------------------- Studuje na univerzitě. 0
Той учи езици. S--duje-ja----. S______ j______ S-u-u-e j-z-k-. --------------- Studuje jazyky. 0
Къде е Петер? Kde je-Petr? K__ j_ P____ K-e j- P-t-? ------------ Kde je Petr? 0
В кафенето. V --v----. V k_______ V k-v-r-ě- ---------- V kavárně. 0
Той пие кафе. Pije kávu. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kávu. 0
Те къде обичат да ходят? Kam-c--d- -ád--- r-dy? K__ c____ r___ / r____ K-m c-o-í r-d- / r-d-? ---------------------- Kam chodí rádi / rády? 0
На концерт. Na-k-n--r-. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Те обичат да слушат музика. P--lo---ají-r-------b-. P__________ r___ h_____ P-s-o-c-a-í r-d- h-d-u- ----------------------- Poslouchají rádi hudbu. 0
Те къде не обичат да ходят? K-m-ch-dí-n-radi /-ner---? K__ c____ n_____ / n______ K-m c-o-í n-r-d- / n-r-d-? -------------------------- Kam chodí neradi / nerady? 0
В дискотеката. N- -i-ko----. N_ d_________ N- d-s-o-é-u- ------------- Na diskotéku. 0
Те не обичат да танцуват. N-rad- t-nč-. N_____ t_____ N-r-d- t-n-í- ------------- Neradi tančí. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!