Разговорник

bg Минало време 3   »   bn অতীত কাল ৩

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

৮৩ [তিরাশি]

83 [tirāśi]

অতীত কাল ৩

atīta kāla 3

Изберете как искате да видите превода:   
български бенгалски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона ট--ি-ো- ক-া টে___ ক_ ট-ল-ফ-ন ক-া ----------- টেলিফোন করা 0
ṭ-------a--arā ṭ________ k___ ṭ-l-p-ō-a k-r- -------------- ṭēliphōna karā
Аз звънях по телефона. আম---ে-িফোন-ক--ছি ৷ আ_ টে___ ক__ ৷ আ-ি ট-ল-ফ-ন ক-ে-ি ৷ ------------------- আমি টেলিফোন করেছি ৷ 0
ā-- ṭē--phō-a------hi ā__ ṭ________ k______ ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i --------------------- āmi ṭēliphōna karēchi
Говорих по телефона през цялото време. আ-----রাস-য়-টে-িফোনে---- ব---ল---৷ আ_ সা____ টে___ ক_ ব____ ৷ আ-ি স-র-স-য় ট-ল-ফ-ন- ক-া ব-ছ-ল-ম ৷ ---------------------------------- আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ 0
ā-i --rā--maẏa-ṭē--p-ō-ē---t-- ---a-h----a ā__ s_________ ṭ________ k____ b__________ ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------ āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma
Питам জ-জ্ঞ-সা ক-া জি___ ক_ জ-জ-ঞ-স- ক-া ------------ জিজ্ঞাসা করা 0
ji-ñ--ā-karā j______ k___ j-j-ā-ā k-r- ------------ jijñāsā karā
Аз питах. আম- জি----সা---েছিলা- ৷ আ_ জি___ ক____ ৷ আ-ি জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ām--jij-āsā-k---c-i-ā-a ā__ j______ k__________ ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi jijñāsā karēchilāma
Аз постоянно питах. আ-ি -ব-ময়--ি-্-াস---রে----- ৷ আ_ স____ জি___ ক____ ৷ আ-ি স-স-য় জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------------- আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ām- -----amaẏa--ijñ-sā k-rēc-ilā-a ā__ s_________ j______ k__________ ā-i s-b-s-m-ẏ- j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ---------------------------------- āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma
Разказвам বর---া---া ব___ ক_ ব-্-ন- ক-া ---------- বর্ণনা করা 0
barṇ----k-rā b______ k___ b-r-a-ā k-r- ------------ barṇanā karā
Аз разказвах. আম- বর---া-করেছ-ল-ম ৷ আ_ ব___ ক____ ৷ আ-ি ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------- আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā---ba--anā--ar-chi-ā-a ā__ b______ k__________ ā-i b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi barṇanā karēchilāma
Аз разказах цялата история. আ-ি ---ো গ-্পট--ব----া-ক---ি-া- ৷ আ_ পু_ গ___ ব___ ক____ ৷ আ-ি প-র- গ-্-ট- ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------------- আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā-- p-rō -a-pa-ā-bar-an- ka-ēc-i---a ā__ p___ g______ b______ k__________ ā-i p-r- g-l-a-ā b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ------------------------------------ āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma
Уча পড-া-ুনা---া প___ ক_ প-়-শ-ন- ক-া ------------ পড়াশুনা করা 0
p-----nā k-rā p_______ k___ p-ṛ-ś-n- k-r- ------------- paṛāśunā karā
Аз учих. আম- -ড়-শ-না কর---লাম-৷ আ_ প___ ক____ ৷ আ-ি প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
āmi p---śu-ā k-r---i-āma ā__ p_______ k__________ ā-i p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------ āmi paṛāśunā karēchilāma
Аз учих цяла вечер. আ-- সার- ----্যে--ড--শু-া ---ছ--াম ৷ আ_ সা_ স___ প___ ক____ ৷ আ-ি স-র- স-্-্-ে প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------ আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
āmi--ārā ---d--- -a-ā-unā kar--hilāma ā__ s___ s______ p_______ k__________ ā-i s-r- s-n-h-ē p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------------------- āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma
Работя ক-জ --া কা_ ক_ ক-জ ক-া ------- কাজ করা 0
k--- k--ā k___ k___ k-j- k-r- --------- kāja karā
Аз работих. আমি -া--করে---া- ৷ আ_ কা_ ক____ ৷ আ-ি ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ ------------------ আমি কাজ করেছিলাম ৷ 0
āmi -āja-k---chilāma ā__ k___ k__________ ā-i k-j- k-r-c-i-ā-a -------------------- āmi kāja karēchilāma
Аз работих цял ден. আ-ি-প-র- ----ক-জ-কর--ি-াম ৷ আ_ পু_ দি_ কা_ ক____ ৷ আ-ি প-র- দ-ন ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------- আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā-- -urō -i-a---j--karē-----ma ā__ p___ d___ k___ k__________ ā-i p-r- d-n- k-j- k-r-c-i-ā-a ------------------------------ āmi purō dina kāja karēchilāma
Ям খাও-া খা__ খ-ও-া ----- খাওয়া 0
k-----ā k______ k-ā-ō-ā ------- khā'ōẏā
Аз ядох. আম--খ---ছি-া- ৷ আ_ খে____ ৷ আ-ি খ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------- আমি খেয়েছিলাম ৷ 0
ā----hēẏ-chilāma ā__ k___________ ā-i k-ē-ē-h-l-m- ---------------- āmi khēẏēchilāma
Аз изядох всичката храна. আ-ি স-স-ত---বা- --য়--ন-য়েছি-৷ আ_ স___ খা__ খে_ নি__ ৷ আ-ি স-স-ত খ-ব-র খ-য়- ন-য়-ছ- ৷ ----------------------------- আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ 0
ā-i sa---ta--hāb-r------ē --ẏē--i ā__ s______ k______ k____ n______ ā-i s-m-s-a k-ā-ā-a k-ē-ē n-ẏ-c-i --------------------------------- āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!