Разговорник

bg Дейности   »   ku Çalakî

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [sêzdeh]

Çalakî

Изберете как искате да видите превода:   
български кюрдски (курманджи) Играйте Повече
Какво прави Марта? Ma------i---k-? M_____ ç_ d____ M-r-h- ç- d-k-? --------------- Martha çi dike? 0
Тя работи в офис. Ew-li-b----- --x-bit-. E_ l_ b_____ d________ E- l- b-r-y- d-x-b-t-. ---------------------- Ew li buroyê dixebite. 0
Тя работи на компютъра. E--b---om-u-er---i---ite. E_ b_ k________ d________ E- b- k-m-u-e-ê d-x-b-t-. ------------------------- Ew bi komputerê dixebite. 0
Къде е Марта? M----a l- k- y-? M_____ l_ k_ y__ M-r-h- l- k- y-? ---------------- Martha li kû ye? 0
На кино. Li----em--- --. L_ s_______ y__ L- s-n-m-y- y-. --------------- Li sînemayê ye. 0
Тя гледа филм. Ew ----e-- te-aş- --ke. E_ f______ t_____ d____ E- f-l-e-î t-m-ş- d-k-. ----------------------- Ew fîlmekî temaşe dike. 0
Какво прави Петер? Pete- çi -ik-? P____ ç_ d____ P-t-r ç- d-k-? -------------- Peter çi dike? 0
Той следва в университета. E--zan-nge----ix-î--. E_ z________ d_______ E- z-n-n-e-ê d-x-î-e- --------------------- Ew zanîngehê dixwîne. 0
Той учи езици. E- fêr- z---n d---. E_ f___ z____ d____ E- f-r- z-m-n d-b-. ------------------- Ew fêrî ziman dibe. 0
Къде е Петер? P-ter-l---û -e? P____ l_ k_ y__ P-t-r l- k- y-? --------------- Peter li kû ye? 0
В кафенето. Li---f--ye. L_ k___ y__ L- k-f- y-. ----------- Li kafê ye. 0
Той пие кафе. E- ---wê ved-x--. E_ q____ v_______ E- q-h-ê v-d-x-e- ----------------- Ew qehwê vedixwe. 0
Те къде обичат да ходят? Ew -i -ûy--a-kû---z--ik--. E_ j_ ç_____ k_ h__ d_____ E- j- ç-y-n- k- h-z d-k-n- -------------------------- Ew ji çûyîna kû hez dikin. 0
На концерт. Kons--ê K______ K-n-e-ê ------- Konserê 0
Те обичат да слушат музика. E--ji ---d-rk--i---m-zîkê h---dik--. E_ j_ g___________ m_____ h__ d_____ E- j- g-h-a-k-r-n- m-z-k- h-z d-k-n- ------------------------------------ Ew ji guhdarkirina muzîkê hez dikin. 0
Те къде не обичат да ходят? E---- ç---na-kû-h-z-na-in? E_ j_ ç_____ k_ h__ n_____ E- j- ç-y-n- k- h-z n-k-n- -------------------------- Ew ji çûyina kû hez nakin? 0
В дискотеката. D-s--yê D______ D-s-o-ê ------- Dîskoyê 0
Те не обичат да танцуват. E--hej--a-s---inê -a-i-. E_ h__ d_________ n_____ E- h-j d-n-k-r-n- n-k-n- ------------------------ Ew hej danskirinê nakin. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!