Разговорник

bg Дейности   »   pl Zajęcia

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [trzynaście]

Zajęcia

Изберете как искате да видите превода:   
български полски Играйте Повече
Какво прави Марта? C--rob- --r-ha? C_ r___ M______ C- r-b- M-r-h-? --------------- Co robi Martha? 0
Тя работи в офис. Ona--rac--e - bi-rze. O__ p______ w b______ O-a p-a-u-e w b-u-z-. --------------------- Ona pracuje w biurze. 0
Тя работи на компютъра. O----ra-u-e-pr---komp-te-z-. O__ p______ p___ k__________ O-a p-a-u-e p-z- k-m-u-e-z-. ---------------------------- Ona pracuje przy komputerze. 0
Къде е Марта? G---e -es----rt--? G____ j___ M______ G-z-e j-s- M-r-h-? ------------------ Gdzie jest Martha? 0
На кино. W------. W k_____ W k-n-e- -------- W kinie. 0
Тя гледа филм. Ona-ogl-da-----. O__ o_____ f____ O-a o-l-d- f-l-. ---------------- Ona ogląda film. 0
Какво прави Петер? Co r------t--? C_ r___ P_____ C- r-b- P-t-r- -------------- Co robi Peter? 0
Той следва в университета. O----u-------a ----ersy--c-e. O_ s_______ n_ u_____________ O- s-u-i-j- n- u-i-e-s-t-c-e- ----------------------------- On studiuje na uniwersytecie. 0
Той учи езици. On -t---uje j--yki. O_ s_______ j______ O- s-u-i-j- j-z-k-. ------------------- On studiuje języki. 0
Къде е Петер? G-z------- Pe--r? G____ j___ P_____ G-z-e j-s- P-t-r- ----------------- Gdzie jest Peter? 0
В кафенето. W---w-arni. W k________ W k-w-a-n-. ----------- W kawiarni. 0
Той пие кафе. O- ---e -a-ę. O_ p___ k____ O- p-j- k-w-. ------------- On pije kawę. 0
Те къде обичат да ходят? Do-ąd -n--l---ą--h-----? D____ o__ l____ c_______ D-k-d o-i l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd oni lubią chodzić? 0
На концерт. Na ----e-t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Те обичат да слушат музика. O-i--ubi- -ł-c-a- -uz--i. O__ l____ s______ m______ O-i l-b-ą s-u-h-ć m-z-k-. ------------------------- Oni lubią słuchać muzyki. 0
Те къде не обичат да ходят? D---d n-e-lu-ią--ho-z-ć? D____ n__ l____ c_______ D-k-d n-e l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd nie lubią chodzić? 0
В дискотеката. Na-d-skotek-. N_ d_________ N- d-s-o-e-i- ------------- Na dyskoteki. 0
Те не обичат да танцуват. On- n-- --b-- t-ńc---. O__ n__ l____ t_______ O-i n-e l-b-ą t-ń-z-ć- ---------------------- Oni nie lubią tańczyć. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!