Разговорник

bg Дейности   »   px Atividades

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [treze]

Atividades

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (BR) Играйте Повече
Какво прави Марта? O q-e-f-- a Ma---? O q__ f__ a M_____ O q-e f-z a M-r-a- ------------------ O que faz a Marta? 0
Тя работи в офис. Ela-tr--a--a-no-e-c--t--i-. E__ t_______ n_ e__________ E-a t-a-a-h- n- e-c-i-ó-i-. --------------------------- Ela trabalha no escritório. 0
Тя работи на компютъра. El--tr-ba-h- ---c-mput-dor. E__ t_______ n_ c__________ E-a t-a-a-h- n- c-m-u-a-o-. --------------------------- Ela trabalha no computador. 0
Къде е Марта? Onde e-tá -ar-a? O___ e___ M_____ O-d- e-t- M-r-a- ---------------- Onde está Marta? 0
На кино. No-cin-ma. N_ c______ N- c-n-m-. ---------- No cinema. 0
Тя гледа филм. E------um -i-me. E__ v_ u_ f_____ E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
Какво прави Петер? O-q-----z-P----? O q__ f__ P_____ O q-e f-z P-d-o- ---------------- O que faz Pedro? 0
Той следва в университета. Ele -s-uda-na--n------da--. E__ e_____ n_ u____________ E-e e-t-d- n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------- Ele estuda na universidade. 0
Той учи езици. E-e---t----l---u--. E__ e_____ l_______ E-e e-t-d- l-n-u-s- ------------------- Ele estuda línguas. 0
Къде е Петер? On-e -stá-o Pe---? O___ e___ o P_____ O-d- e-t- o P-d-o- ------------------ Onde está o Pedro? 0
В кафенето. N------. N_ c____ N- c-f-. -------- No café. 0
Той пие кафе. E------e--a-é. E__ b___ c____ E-e b-b- c-f-. -------------- Ele bebe café. 0
Те къде обичат да ходят? P-----nde----- gost----e---? P___ o___ e___ g_____ d_ i__ P-r- o-d- e-e- g-s-a- d- i-? ---------------------------- Para onde eles gostam de ir? 0
На концерт. A-------r--. A_ c________ A- c-n-e-t-. ------------ Ao concerto. 0
Те обичат да слушат музика. E-es gos--- ----uvi-----ic-. E___ g_____ d_ o____ m______ E-e- g-s-a- d- o-v-r m-s-c-. ---------------------------- Eles gostam de ouvir música. 0
Те къде не обичат да ходят? Pa-a --d----es--ão-g--tam -e-i-? P___ o___ e___ n__ g_____ d_ i__ P-r- o-d- e-e- n-o g-s-a- d- i-? -------------------------------- Para onde eles não gostam de ir? 0
В дискотеката. À-discote--. À d_________ À d-s-o-e-a- ------------ À discoteca. 0
Те не обичат да танцуват. Eles-n-o -os---------n---. E___ n__ g_____ d_ d______ E-e- n-o g-s-a- d- d-n-a-. -------------------------- Eles não gostam de dançar. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!