Разговорник

bg Дейности   »   nn Aktivitetar

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [tretten]

Aktivitetar

Изберете как искате да видите превода:   
български нинорск Играйте Повече
Какво прави Марта? Kv--g--- Mar--a? K__ g___ M______ K-a g-e- M-r-h-? ---------------- Kva gjer Martha? 0
Тя работи в офис. H- a--e--er -å--o-toret. H_ a_______ p_ k________ H- a-b-i-e- p- k-n-o-e-. ------------------------ Ho arbeider på kontoret. 0
Тя работи на компютъра. H- j-b-a- m-- --t-mask-na. H_ j_____ m__ d___________ H- j-b-a- m-d d-t-m-s-i-a- -------------------------- Ho jobbar med datamaskina. 0
Къде е Марта? K-ar-er-M----a? K___ e_ M______ K-a- e- M-r-h-? --------------- Kvar er Martha? 0
На кино. P- ---o. P_ k____ P- k-n-. -------- På kino. 0
Тя гледа филм. H- --r på ---m. H_ s__ p_ f____ H- s-r p- f-l-. --------------- Ho ser på film. 0
Какво прави Петер? Kva---e- Pet-r? K__ g___ P_____ K-a g-e- P-t-r- --------------- Kva gjer Peter? 0
Той следва в университета. Ha- ---derer-p---n--er---et--. H__ s_______ p_ u_____________ H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t-t- ------------------------------ Han studerer på universitetet. 0
Той учи езици. Ha-----d-re---p-åk. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Къде е Петер? Kv-- er------? K___ e_ P_____ K-a- e- P-t-r- -------------- Kvar er Peter? 0
В кафенето. På-k-f-. P_ k____ P- k-f-. -------- På kafe. 0
Той пие кафе. Han dr-kk-k-f-i. H__ d____ k_____ H-n d-i-k k-f-i- ---------------- Han drikk kaffi. 0
Те къде обичат да ходят? K-ar ---ar--e- - g-? K___ l____ d__ å g__ K-a- l-k-r d-i å g-? -------------------- Kvar likar dei å gå? 0
На концерт. På----sert. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Те обичат да слушат музика. Dei--ika--å -ø-re--å musik-. D__ l____ å h____ p_ m______ D-i l-k-r å h-y-e p- m-s-k-. ---------------------------- Dei likar å høyre på musikk. 0
Те къде не обичат да ходят? Kva---ik-r d-i--k-je - g-? K___ l____ d__ i____ å g__ K-a- l-k-r d-i i-k-e å g-? -------------------------- Kvar likar dei ikkje å gå? 0
В дискотеката. P--d-s-ote-. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Те не обичат да танцуват. Dei -i----ikkj- å-d-ns-. D__ l____ i____ å d_____ D-i l-k-r i-k-e å d-n-e- ------------------------ Dei likar ikkje å danse. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!