Разговорник

bg Четене и писане   »   ka კითხვა და წერა

6 [шест]

Четене и писане

Четене и писане

6 [ექვსი]

6 [ekvsi]

კითხვა და წერა

[k'itkhva da ts'era]

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Аз чета. ვ-ით-ულ--. ვ_________ ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ---------- ვკითხულობ. 0
vk'i--h----. v___________ v-'-t-h-l-b- ------------ vk'itkhulob.
Аз чета една буква. მე---ოს ---თხუ--ბ. მ_ ა___ ვ_________ მ- ა-ო- ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------ მე ასოს ვკითხულობ. 0
m---s-- vk-itk--lob. m_ a___ v___________ m- a-o- v-'-t-h-l-b- -------------------- me asos vk'itkhulob.
Аз чета една дума. მ--ს-ტ--ა----ით-ულ-ბ. მ_ ს______ ვ_________ მ- ს-ტ-ვ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- --------------------- მე სიტყვას ვკითხულობ. 0
m- -----vas v--i--h-l--. m_ s_______ v___________ m- s-t-q-a- v-'-t-h-l-b- ------------------------ me sit'qvas vk'itkhulob.
Аз чета едно изречение. მ- წი-ა-ადებას ვკ--ხულობ. მ_ წ__________ ვ_________ მ- წ-ნ-დ-დ-ბ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------------- მე წინადადებას ვკითხულობ. 0
m- t-----d-d-b-- --'it----o-. m_ t____________ v___________ m- t-'-n-d-d-b-s v-'-t-h-l-b- ----------------------------- me ts'inadadebas vk'itkhulob.
Аз чета едно писмо. მ- --რი-----ი-ხულ--. მ_ წ_____ ვ_________ მ- წ-რ-ლ- ვ-ი-ხ-ლ-ბ- -------------------- მე წერილს ვკითხულობ. 0
me--s----ls vk---kh----. m_ t_______ v___________ m- t-'-r-l- v-'-t-h-l-b- ------------------------ me ts'erils vk'itkhulob.
Аз чета една книга. მე-წი--ს ვ-ი---ლო-. მ_ წ____ ვ_________ მ- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------- მე წიგნს ვკითხულობ. 0
m- -s-ign--v-'-t-h-l--. m_ t______ v___________ m- t-'-g-s v-'-t-h-l-b- ----------------------- me ts'igns vk'itkhulob.
Аз чета. ვკი--ულობ. ვ_________ ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ---------- ვკითხულობ. 0
v--i-k-u-o-. v___________ v-'-t-h-l-b- ------------ vk'itkhulob.
Ти четеш. შე-----ხუ---. შ__ კ________ შ-ნ კ-თ-უ-ო-. ------------- შენ კითხულობ. 0
s-en -'i--hu-o-. s___ k__________ s-e- k-i-k-u-o-. ---------------- shen k'itkhulob.
Той чете. ი--კ-თხ-----. ი_ კ_________ ი- კ-თ-უ-ო-ს- ------------- ის კითხულობს. 0
i- ---tk----b-. i_ k___________ i- k-i-k-u-o-s- --------------- is k'itkhulobs.
Аз пиша. ვწ--. ვ____ ვ-ე-. ----- ვწერ. 0
vts---. v______ v-s-e-. ------- vts'er.
Аз пиша една буква. მ- -----ვ-ერ. მ_ ა___ ვ____ მ- ა-ო- ვ-ე-. ------------- მე ასოს ვწერ. 0
m- ---s -----r. m_ a___ v______ m- a-o- v-s-e-. --------------- me asos vts'er.
Аз пиша една дума. მე-სი----------. მ_ ს______ ვ____ მ- ს-ტ-ვ-ს ვ-ე-. ---------------- მე სიტყვას ვწერ. 0
m---it'-----vts'-r. m_ s_______ v______ m- s-t-q-a- v-s-e-. ------------------- me sit'qvas vts'er.
Аз пиша едно изречение. მე წ--ად---ბას ვ---. მ_ წ__________ ვ____ მ- წ-ნ-დ-დ-ბ-ს ვ-ე-. -------------------- მე წინადადებას ვწერ. 0
me ts-i-a-a-ebas vts-e-. m_ t____________ v______ m- t-'-n-d-d-b-s v-s-e-. ------------------------ me ts'inadadebas vts'er.
Аз пиша едно писмо. მ- -ე---ს--წ--. მ_ წ_____ ვ____ მ- წ-რ-ლ- ვ-ე-. --------------- მე წერილს ვწერ. 0
m---s'-r--- --s-e-. m_ t_______ v______ m- t-'-r-l- v-s-e-. ------------------- me ts'erils vts'er.
Аз пиша една книга. მე-წ--ნს -წე-. მ_ წ____ ვ____ მ- წ-გ-ს ვ-ე-. -------------- მე წიგნს ვწერ. 0
m- -s---ns ------. m_ t______ v______ m- t-'-g-s v-s-e-. ------------------ me ts'igns vts'er.
Аз пиша. ვ--რ. ვ____ ვ-ე-. ----- ვწერ. 0
vts-er. v______ v-s-e-. ------- vts'er.
Ти пишеш. შენ წ-რ. შ__ წ___ შ-ნ წ-რ- -------- შენ წერ. 0
s-en--s---. s___ t_____ s-e- t-'-r- ----------- shen ts'er.
Той пише. ის -ე--. ი_ წ____ ი- წ-რ-. -------- ის წერს. 0
i- ts'---. i_ t______ i- t-'-r-. ---------- is ts'ers.

Интернационализми

Глобализацията не спира с езиците. Това се вижда от нарастващия брой на "интернационализмите" Интернационализмите са думи, които съществуват в множество езици. В тях тези думи могат да имат еднакви или близки значения. Тяхното произношение често е едно и също. Начинът на изписване на тези думи също е много близък. Разпространението на интернационализмите е интересно явление. Те не признават никакви граници. В това число географски граници. И особено - езикови граници. Съществуват думи, които хората от всички континенти разбират. Думата "хотел" е един добър пример за това. Тя съществува почти в целия свят. Много интернационализми произлизат от науката. Техническите термини също се разпространяват бързо и глобално. Старите интернационализми произлизат от общи корени. Те са се развили от едни и същи думи. Но въпреки това, повечето интернационализми обикновено са заемки. Т.е. тези думи просто се инкорпорират в други езици. Културните кръгове играят важна роля в този процес на заемане. Всяка цивилизация има свои собствени традиции. Именно поради това не всички нови концепции могат да бъдат възприети от всички. Културните норми определят кои идеи ще пуснат корени. Някои явления се откриват само в определени части на света. Други много бързо се разпространяват по целия свят. Но чак когато се разпространят, стават познати и техните наименования. Именно това прави интернационализмите толкова вълнуващи! С откриването на нови езици, ние винаги откриваме и нови култури.
Знаете ли, че?
Китайският език се говори от най-много хора в света. Не съществува един единствен китайски език, по-скоро те са няколко. Всички те принадлежат към семейството на сино-тибетските езици. Общо около 1,3 милиарда души говорят китайски. По-голямата част от тях живеят в Китайската народна република и в Тайван. Най-големият китайски език е книжовният китайски, наричан също мандарин. Като официален език на Китайската народна република той е майчин език на 850 милиона души. Другите китайски езици често се разглеждат като диалекти. Почти всички хора, говорещи китайски, разбират мандарин. Всички китайци имат обща писменост, която датира отпреди 4000 до 5000 години. С това китайците имат най-дълга литературна традиция. Китайските йероглифи са по-трудни отколкото азбучните системи. Граматиката обаче се учи сравнително лесно, така че за кратко време може да се постигне напредък. Все повече хора искат да научат китайски ... Проявете смелост, китайският ще бъде езикът на бъдещето!