Разговорник

bg Минало време 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона те-------алуу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
te-efo- ç---u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Аз звънях по телефона. Ме--т-ле--- ча-д--. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Me---ele--------ı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Говорих по телефона през цялото време. Мен-ар -ай-м ---ефон-о б---у-у-. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Me- a---ay-- -elefond- b-l----n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Питам с---о с____ с-р-о ----- суроо 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
Аз питах. Мен су-----. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Me- -u-a---. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Аз постоянно питах. Мен да---- -урадым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M---day--- ---adım. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
Разказвам а-туу а____ а-т-у ----- айтуу 0
a---u a____ a-t-u ----- aytuu
Аз разказвах. М-- ай----бе----. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men a-t----er--m. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Аз разказах цялата история. М-- о---н---о-у-у ----- -й--п б-р-и-. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-- ok-y-nı ----gu-m-nen--yt-p be----. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
Уча ү--ө-үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyr--üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Аз учих. М-- --рө-дүм. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n üyrön---. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Аз учих цяла вечер. М-- түнү --- ок----. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M-n t--ü--oyu o--d-m. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
Работя иш-өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö i____ i-t-ö ----- iştöö
Аз работих. Мен-ишт-д-м. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Men---ted-m. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Аз работих цял ден. Ме------ден--е-ке-и-т--и-. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me-----e-e--keçke işte---. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
Ям жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
Аз ядох. Ме---еди-. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men--e-im. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Аз изядох всичката храна. М-----м-кт-- б-а-ын-ж--им. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me- -am---ın--a---n j----. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!