Разговорник

bg При лекаря   »   sv Hos läkaren

57 [петдесет и седем]

При лекаря

При лекаря

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Изберете как искате да видите превода:   
български шведски Играйте Повече
Аз имам час при лекаря. Ja---------läka-tid. J__ h__ e_ l________ J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
Имам час за 10. J-g ha- -- l-ka-tid -loc--n -i-. J__ h__ e_ l_______ k______ t___ J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Как се казвате? H-r-va--namnet? H__ v__ n______ H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Моля, седнете в чакалнята. Var -å g-d-o---t- pl-t- -----tr--met. V__ s_ g__ o__ t_ p____ i v__________ V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Лекарят ще дойде веднага. Doktor--k--me---n-rt. D______ k_____ s_____ D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
Къде сте застрахован / застрахована? Va- -r-ni-f--sä-r--? V__ ä_ n_ f_________ V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Какво мога да направя за Вас? Va- k-- --- -ö-a-f-----? V__ k__ j__ g___ f__ e__ V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
Имате ли болки? Ha- n- sm-rt--? H__ n_ s_______ H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Къде Ви боли? V-r-gö- -e- on-? V__ g__ d__ o___ V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
Постоянно ме боли гърбът. Jag-har a-lt-d-o---i-r--gen. J__ h__ a_____ o__ i r______ J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
Често имам главоболие. J-- --- ---a huvu----k. J__ h__ o___ h_________ J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
Понякога ме боли коремът. J-g---- o-t i m-gen---lan-. J__ h__ o__ i m____ i______ J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Съблечете се до кръста, моля! T--av -- p- över-rop-en,---ck! T_ a_ e_ p_ ö___________ t____ T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Легнете на кушетката, моля! Va- -n-l--oc- -ägg -- p- -r----n! V__ s____ o__ l___ e_ p_ b_______ V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
Кръвното налягане е нормално. B-o---y---t -- n-r-a-t. B__________ ä_ n_______ B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Ще Ви направя инжекция. Ja------er -n----ut-. J__ g__ e_ e_ s______ J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Ще Ви дам таблетки. J---g-r -r tabl----r. J__ g__ e_ t_________ J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Ще Ви напиша рецепта. J-g ge- -- ett--ec--- f-- a------t. J__ g__ e_ e__ r_____ f__ a________ J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Дълги думи, кратки думи

Дължината на една дума зависи от нейното информативно съдържание. Това е доказано от едно американско изследване. Изследователите направили оценка на думите от десет европейски езика. Това било постигнато с помощта на компютър. Компютърът анализирал различните думи с програма. В този процес тя използвала формула, за да изчисли информативното им съдържание. Резултатите били красноречиви. Колкото по-кратка е една дума, толкова по-малко информация предава. Интересното е, че ние използваме кратките думи по-често от дългите думи. Причината за това може да се крие в ефективността на речта. Когато говорим, ние се концентрираме върху най-важното нещо. Ето защо, думите без много информация не трябва да бъдат прекалено дълги. Това гарантира, че не хабим твърде много време за маловажни неща. Съотношението между дължината и съдържанието има и друго предимство. То гарантира, че информативното съдържание винаги остава едно и също. Така да се каже, ние винаги казваме едно и също количество за определен период от време. Например, можем да използваме няколко дълги думи. Но ние също така можем да използвате и множество кратки думи. Няма значение какво ще решим: информационното съдържание остава същото. В резултат на това, нашата реч има постоянен ритъм. Това помага на слушателите по-лесно да ни следват. Ако количеството информация непрекъснато варира, би било трудно. Нашите слушатели не биха могли да се адаптират добре към речта ни. По този начин би се затруднило разбирането. Онзи, който търси най-голям шанс да бъде разбран трябва да използва кратки думи. Тъй като кратките думи се схващат по-добре от дългите. Следователно, важи принципа: Keep It Short and Simple! Накратко: KISS !