Разговорник

bg Наречия   »   de Adverbien

100 [сто]

Наречия

Наречия

100 [hundert]

Adverbien

Изберете как искате да видите превода:   
български немски Играйте Повече
вече – още не s---n--in-a----no-h---e s____ e_____ – n___ n__ s-h-n e-n-a- – n-c- n-e ----------------------- schon einmal – noch nie 0
Били ли сте вече в Берлин? Si-d S---s--o--ei-m----n---r-i--gewese-? S___ S__ s____ e_____ i_ B_____ g_______ S-n- S-e s-h-n e-n-a- i- B-r-i- g-w-s-n- ---------------------------------------- Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? 0
Не, още не. Nei-- --c- n-e. N____ n___ n___ N-i-, n-c- n-e- --------------- Nein, noch nie. 0
някой – никой j----d ----emand j_____ – n______ j-m-n- – n-e-a-d ---------------- jemand – niemand 0
Познавате ли някого тук? K-nnen S-e-hier jem--d(-n-? K_____ S__ h___ j__________ K-n-e- S-e h-e- j-m-n-(-n-? --------------------------- Kennen Sie hier jemand(en]? 0
Не, не познавам никого тук. N---, -----en-e hi-r -i---n---n]. N____ i__ k____ h___ n___________ N-i-, i-h k-n-e h-e- n-e-a-d-e-]- --------------------------------- Nein, ich kenne hier niemand(en]. 0
още – няма n-c- ---i--t-m-hr n___ – n____ m___ n-c- – n-c-t m-h- ----------------- noch – nicht mehr 0
Ще останете ли още дълго тук? Bleib---S---no-- --n-- hier? B______ S__ n___ l____ h____ B-e-b-n S-e n-c- l-n-e h-e-? ---------------------------- Bleiben Sie noch lange hier? 0
Не, няма да остана дълго тук. N---,-i-- -l--be--icht---h- la------er. N____ i__ b_____ n____ m___ l____ h____ N-i-, i-h b-e-b- n-c-t m-h- l-n-e h-e-. --------------------------------------- Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. 0
още нещо – нищо повече n-----t--s –--i-hts ---r n___ e____ – n_____ m___ n-c- e-w-s – n-c-t- m-h- ------------------------ noch etwas – nichts mehr 0
Желаете ли още нещо за пиене? M---t------ n--- -twas-trink--? M______ S__ n___ e____ t_______ M-c-t-n S-e n-c- e-w-s t-i-k-n- ------------------------------- Möchten Sie noch etwas trinken? 0
Не, не желая нищо повече. N-in,-ic--mö--te n-cht--m--r. N____ i__ m_____ n_____ m____ N-i-, i-h m-c-t- n-c-t- m-h-. ----------------------------- Nein, ich möchte nichts mehr. 0
вече нещо – още нищо s--on-e-was---noch---chts s____ e____ – n___ n_____ s-h-n e-w-s – n-c- n-c-t- ------------------------- schon etwas – noch nichts 0
Ядохте ли вече нещо? H-b-n------chon-e------eg---e-? H____ S__ s____ e____ g________ H-b-n S-e s-h-n e-w-s g-g-s-e-? ------------------------------- Haben Sie schon etwas gegessen? 0
Не, още нищо не съм ял. Nein----- ---e--oc---icht- -e----e-. N____ i__ h___ n___ n_____ g________ N-i-, i-h h-b- n-c- n-c-t- g-g-s-e-. ------------------------------------ Nein, ich habe noch nichts gegessen. 0
още някой – никой повече no-h j--a-d-– -iema-- -e-r n___ j_____ – n______ m___ n-c- j-m-n- – n-e-a-d m-h- -------------------------- noch jemand – niemand mehr 0
Желае ли още някой кафе? M--h-e----- j-m-----i-en ----ee? M_____ n___ j_____ e____ K______ M-c-t- n-c- j-m-n- e-n-n K-f-e-? -------------------------------- Möchte noch jemand einen Kaffee? 0
Не, никой. N-i-- niem--- -e-r. N____ n______ m____ N-i-, n-e-a-d m-h-. ------------------- Nein, niemand mehr. 0

Арабският език

Арабският език е един от най-важните езици в света. Повече от 300 милиона души говорят арабски. Те живеят в повече от 20 различни страни. Арабският спада към Афро-Азиатските езици. Арабският език се е появил преди хиляди години. Езикът за пръв път се е говорил на Арабския полуостров. Оттам той започнал да се разпространява все по-надалеч. Говоримият арабски се различава значително от стандартния език. Има и множество различни арабски диалекти. Може да се каже, че той се говори по различен начин във всеки регион. Говорещите на различни диалекти често изобщо не се разбират помежду си. В резултат на това филмите от арабските страни обикновено са дублирани. Само по този начин те могат да бъдат разбирани в цялата езикова област. Класическият стандартен арабски днес вече почти не се говори. Той се открива само в писмена форма. Книгите и вестниците използват класическия арабски стандартен език. Днес не съществува единен арабски технически език. Ето защо, техническите термини обикновено идват от други езици. Английският и френският език са по-доминиращи в тази област, отколкото всеки друг език. Интересът към арабския се е увеличил значително през последните години. Все повече и повече хора се заемат с изучаване на арабски. Курсове се предлагат във всеки университет и в много училища. Много хора считат арабската писменост за особено очарователна. Тя се изписва отдясно наляво. Арабското произношение и граматика не са толкова лесни. Има много звуци и правила, които са непознати в другите езици. Когато учи езика, човек трябва да следва определен ред. Първо произношението, след това граматиката и чак след това писането…