Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   de Possessivpronomen 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [sechsundsechzig]

Possessivpronomen 1

Изберете как искате да видите превода:   
български немски Играйте Повече
аз – мой / свой / си i---– m-in i__ – m___ i-h – m-i- ---------- ich – mein 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Ic--------m-i-en S---üss---nicht. I__ f____ m_____ S________ n_____ I-h f-n-e m-i-e- S-h-ü-s-l n-c-t- --------------------------------- Ich finde meinen Schlüssel nicht. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. I-h----de m-----Fa--ka-te nich-. I__ f____ m____ F________ n_____ I-h f-n-e m-i-e F-h-k-r-e n-c-t- -------------------------------- Ich finde meine Fahrkarte nicht. 0
ти – твой / свой / си d- –----n d_ – d___ d- – d-i- --------- du – dein 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? H-s--du--e-nen -c-lüsse----f-n-e-? H___ d_ d_____ S________ g________ H-s- d- d-i-e- S-h-ü-s-l g-f-n-e-? ---------------------------------- Hast du deinen Schlüssel gefunden? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? H--t-d- ---ne F-hr---te -e-u-de-? H___ d_ d____ F________ g________ H-s- d- d-i-e F-h-k-r-e g-f-n-e-? --------------------------------- Hast du deine Fahrkarte gefunden? 0
той – негов / му e- –--ein e_ – s___ e- – s-i- --------- er – sein 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? W-ißt---- wo --i- Sch-üs-e- -s-? W____ d__ w_ s___ S________ i___ W-i-t d-, w- s-i- S-h-ü-s-l i-t- -------------------------------- Weißt du, wo sein Schlüssel ist? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? W---- du,--- se--- Fa-r-ar-e i--? W____ d__ w_ s____ F________ i___ W-i-t d-, w- s-i-e F-h-k-r-e i-t- --------------------------------- Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? 0
тя – неин / й s---– -hr s__ – i__ s-e – i-r --------- sie – ihr 0
Нейните пари / парите й ги няма. I-r ---d-----w--. I__ G___ i__ w___ I-r G-l- i-t w-g- ----------------- Ihr Geld ist weg. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. Un- -hre--r-ditk--te--s--au-h -e-. U__ i___ K__________ i__ a___ w___ U-d i-r- K-e-i-k-r-e i-t a-c- w-g- ---------------------------------- Und ihre Kreditkarte ist auch weg. 0
ние – наш / ни wi- --unser w__ – u____ w-r – u-s-r ----------- wir – unser 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. U-ser--p---st -r--k. U____ O__ i__ k_____ U-s-r O-a i-t k-a-k- -------------------- Unser Opa ist krank. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. Un---- Oma is--gesu-d. U_____ O__ i__ g______ U-s-r- O-a i-t g-s-n-. ---------------------- Unsere Oma ist gesund. 0
вие – ваш / ви ihr-–-euer i__ – e___ i-r – e-e- ---------- ihr – euer 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? K--der- -o -st--u-r-V---? K______ w_ i__ e___ V____ K-n-e-, w- i-t e-e- V-t-? ------------------------- Kinder, wo ist euer Vati? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? K-nd------ -st-e--e-Mut--? K______ w_ i__ e___ M_____ K-n-e-, w- i-t e-r- M-t-i- -------------------------- Kinder, wo ist eure Mutti? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!