লেখা
نوش--
______
-و-ت-
-------
نوشتن
0
n-v----an
n________
n-v-s-t-n
---------
neveshtan
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
ا-----د) -- نا-ه----ت.
__ (____ ی_ ن___ ن_____
-و (-ر-) ی- ن-م- ن-ش-.-
------------------------
او (مرد) یک نامه نوشت.
0
oo -ek-nâme n-v--h-.
o_ y__ n___ n_______
o- y-k n-m- n-v-s-t-
--------------------
oo yek nâme nevesht.
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
او (مرد) یک نامه نوشت.
oo yek nâme nevesht.
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
---و-(زن) یک--ار---س--ل نو-ت-
_ ا_ (___ ی_ ک___ پ____ ن_____
- ا- (-ن- ی- ک-ر- پ-ت-ل ن-ش-.-
-------------------------------
و او (زن) یک کارت پستال نوشت.
0
v- oo ye- -ârte post-- n-v-sht.
v_ o_ y__ k____ p_____ n_______
v- o- y-k k-r-e p-s-â- n-v-s-t-
-------------------------------
va oo yek kârte postâl nevesht.
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
و او (زن) یک کارت پستال نوشت.
va oo yek kârte postâl nevesht.
পড়া
--اندن
_______
-و-ن-ن-
--------
خواندن
0
khâ--an
k______
k-â-d-n
-------
khândan
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
-و (--د) -- --له -----.
__ (____ ی_ م___ خ______
-و (-ر-) ی- م-ل- خ-ا-د-
-------------------------
او (مرد) یک مجله خواند.
0
o----k----a---khând.
o_ y__ m_____ k_____
o- y-k m-j-l- k-â-d-
--------------------
oo yek majale khând.
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
او (مرد) یک مجله خواند.
oo yek majale khând.
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
- او -ز-- ی--کت-ب خ-ان-.
_ ا_ (___ ی_ ک___ خ______
- ا- (-ن- ی- ک-ا- خ-ا-د-
--------------------------
و او (زن) یک کتاب خواند.
0
va-oo-yek -et-- -hâ-d.
v_ o_ y__ k____ k_____
v- o- y-k k-t-b k-â-d-
----------------------
va oo yek ketâb khând.
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
و او (زن) یک کتاب خواند.
va oo yek ketâb khând.
নেওয়া
گ-فت-
______
-ر-ت-
-------
گرفتن
0
ge---tan
g_______
g-r-f-a-
--------
gereftan
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
ا--(-ر-- ی--سیگار-بر-----
__ (____ ی_ س____ ب_______
-و (-ر-) ی- س-گ-ر ب-د-ش-.-
---------------------------
او (مرد) یک سیگار برداشت.
0
o- y-k-sig-- b-r----t.
o_ y__ s____ b________
o- y-k s-g-r b-r-â-h-.
----------------------
oo yek sigâr bardâsht.
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
او (مرد) یک سیگار برداشت.
oo yek sigâr bardâsht.
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
-- (------ ت-- -ک--ت ---ا-ت-
__ (___ ی_ ت__ ش____ ب_______
-و (-ن- ی- ت-ه ش-ل-ت ب-د-ش-.-
------------------------------
او (زن) یک تکه شکلات برداشت.
0
o- ------k-h --o--l-t-b--dâsh-.
o_ y__ t____ s_______ b________
o- y-k t-k-h s-o-o-â- b-r-â-h-.
-------------------------------
oo yek tekeh shokolât bardâsht.
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
او (زن) یک تکه شکلات برداشت.
oo yek tekeh shokolât bardâsht.
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
ا---------- و-- ب-د،---- او--ز-)--ا و-ا ب-د-
__ (____ ب_ و__ ب___ ا__ ا_ (___ ب_ و__ ب____
-و (-ر-) ب- و-ا ب-د- ا-ا ا- (-ن- ب- و-ا ب-د-
----------------------------------------------
او (مرد) بی وفا بود، اما او (زن) با وفا بود.
0
o---iv--- -u------- o--bâv--â-b--.
o_ b_____ b___ a___ o_ b_____ b___
o- b-v-f- b-d- a-m- o- b-v-f- b-d-
----------------------------------
oo bivafâ bud, ammâ oo bâvafâ bud.
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
او (مرد) بی وفا بود، اما او (زن) با وفا بود.
oo bivafâ bud, ammâ oo bâvafâ bud.
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
ا--(م--- -----ب-د- ام--او -ز-) -ا-ی-ب---
__ (____ ت___ ب___ ا__ ا_ (___ ک___ ب____
-و (-ر-) ت-ب- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ک-ر- ب-د-
------------------------------------------
او (مرد) تنبل بود، اما او (زن) کاری بود.
0
oo tanbal--ud- amm---- --ri-bud.
o_ t_____ b___ a___ o_ k___ b___
o- t-n-a- b-d- a-m- o- k-r- b-d-
--------------------------------
oo tanbal bud, ammâ oo kâri bud.
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
او (مرد) تنبل بود، اما او (زن) کاری بود.
oo tanbal bud, ammâ oo kâri bud.
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
---(---) ------و-- --- -- ---- -رو--ن- بو--
__ (____ ف___ ب___ ا__ ا_ (___ ث______ ب____
-و (-ر-) ف-ی- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ث-و-م-د ب-د-
---------------------------------------------
او (مرد) فقیر بود، اما او (زن) ثروتمند بود.
0
o- f-ghir--ud--am-â-o---er---m-nd-bud.
o_ f_____ b___ a___ o_ s_________ b___
o- f-g-i- b-d- a-m- o- s-r-a-m-n- b-d-
--------------------------------------
oo faghir bud, ammâ oo servatmand bud.
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
او (مرد) فقیر بود، اما او (زن) ثروتمند بود.
oo faghir bud, ammâ oo servatmand bud.
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
او (م-د)-پ-ل نداشت--ب-که-ب-هکار----.
__ (____ پ__ ن_____ ب___ ب_____ ب____
-و (-ر-) پ-ل ن-ا-ت- ب-ک- ب-ه-ا- ب-د-
--------------------------------------
او (مرد) پول نداشت، بلکه بدهکار بود.
0
o----ol -adâsht- --lk- be--hk-r bu-.
o_ p___ n_______ b____ b_______ b___
o- p-o- n-d-s-t- b-l-e b-d-h-â- b-d-
------------------------------------
oo pool nadâsht, balke bedehkâr bud.
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
او (مرد) پول نداشت، بلکه بدهکار بود.
oo pool nadâsht, balke bedehkâr bud.
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
-و (م--- ش-ن--ن-ا--، -لکه-بد --نس--و-.
__ (____ ش___ ن_____ ب___ ب_ ش___ ب____
-و (-ر-) ش-ن- ن-ا-ت- ب-ک- ب- ش-ن- ب-د-
----------------------------------------
او (مرد) شانس نداشت، بلکه بد شانس بود.
0
oo ---ns n-dâs-t- b-l-e-b-d-s-ân----d.
o_ s____ n_______ b____ b__ s____ b___
o- s-â-s n-d-s-t- b-l-e b-d s-â-s b-d-
--------------------------------------
oo shâns nadâsht, balke bad shâns bud.
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
او (مرد) شانس نداشت، بلکه بد شانس بود.
oo shâns nadâsht, balke bad shâns bud.
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
او---ر-- م-ف- نبود، ب-ک--ش--ت خ---.
__ (____ م___ ن____ ب___ ش___ خ_____
-و (-ر-) م-ف- ن-و-، ب-ک- ش-س- خ-ر-.-
-------------------------------------
او (مرد) موفق نبود، بلکه شکست خورد.
0
o--m---f-faghi-t----d----- --l---nâm-v--ag- -ud.
o_ m_____________ n_______ b____ n_________ b___
o- m-v-f-f-g-i-t- n-d-s-t- b-l-e n-m-v-f-g- b-d-
------------------------------------------------
oo movaf-faghiati nadâsht, balke nâmovafagh bud.
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
او (مرد) موفق نبود، بلکه شکست خورد.
oo movaf-faghiati nadâsht, balke nâmovafagh bud.
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
او (م----ر-ضی نبو-،-ب--- نا-----بو-.
__ (____ ر___ ن____ ب___ ن_____ ب____
-و (-ر-) ر-ض- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ض- ب-د-
--------------------------------------
او (مرد) راضی نبود، بلکه ناراضی بود.
0
oo râz------------ke -âr-zi-b-d.
o_ r___ n_____ b____ n_____ b___
o- r-z- n-b-d- b-l-e n-r-z- b-d-
--------------------------------
oo râzi nabud, balke nârâzi bud.
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
او (مرد) راضی نبود، بلکه ناراضی بود.
oo râzi nabud, balke nârâzi bud.
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
---(-ر-)-خ-ش--- ن-ود،--لک---ارا---بود-
__ (____ خ_____ ن____ ب___ ن_____ ب____
-و (-ر-) خ-ش-ا- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ح- ب-د-
----------------------------------------
او (مرد) خوشحال نبود، بلکه ناراحت بود.
0
o---hosh-a-h--nab-d- b---e bad--k---bud.
o_ k_________ n_____ b____ b_______ b___
o- k-o-h-a-h- n-b-d- b-l-e b-d-a-h- b-d-
----------------------------------------
oo khoshbakht nabud, balke badbakht bud.
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
او (مرد) خوشحال نبود، بلکه ناراحت بود.
oo khoshbakht nabud, balke badbakht bud.
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
-و-----)---س----ش-ن- ---د، ---ه--ا--شای-د-بود.
__ (____ د___ د_____ ن____ ب___ ن________ ب____
-و (-ر-) د-س- د-ش-ن- ن-و-، ب-ک- ن-خ-ش-ی-د ب-د-
------------------------------------------------
او (مرد) دوست داشتنی نبود، بلکه ناخوشایند بود.
0
o- kh--h-b-r----d nabud,------ --d--r-hord--u-.
o_ k____ b_______ n_____ b____ b__________ b___
o- k-o-h b-r-h-r- n-b-d- b-l-e b-d-a-k-o-d b-d-
-----------------------------------------------
oo khosh barkhord nabud, balke badbarkhord bud.
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
او (مرد) دوست داشتنی نبود، بلکه ناخوشایند بود.
oo khosh barkhord nabud, balke badbarkhord bud.