লেখা
--ת--
______
-כ-ו-
-------
לכתוב
0
lik-tov
l______
l-k-t-v
-------
likhtov
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
הו- -תב----ב-
___ כ__ מ_____
-ו- כ-ב מ-ת-.-
---------------
הוא כתב מכתב.
0
h--kata------t-v.
h_ k____ m_______
h- k-t-v m-k-t-v-
-----------------
hu katav mikhtav.
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
הוא כתב מכתב.
hu katav mikhtav.
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
ו-י---תב--ג--י-.
____ כ___ ג______
-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-
------------------
והיא כתבה גלויה.
0
w'-i--a--a---l-ya-.
w___ k_____ g______
w-h- k-t-a- g-u-a-.
-------------------
w'hi katvah gluyah.
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
והיא כתבה גלויה.
w'hi katvah gluyah.
পড়া
לק-וא
______
-ק-ו-
-------
לקרוא
0
l-qro
l____
l-q-o
-----
liqro
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
-ו- ----מ--ין-
___ ק__ מ______
-ו- ק-א מ-ז-ן-
----------------
הוא קרא מגזין.
0
hu---r- -a--zi-.
h_ q___ m_______
h- q-r- m-g-z-n-
----------------
hu qara magazin.
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
הוא קרא מגזין.
hu qara magazin.
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
---א --א- ----
____ ק___ ס____
-ה-א ק-א- ס-ר-
----------------
והיא קראה ספר.
0
w-hi--a--a------r.
w___ q_____ s_____
w-h- q-r-a- s-f-r-
------------------
w'hi qar'ah sefer.
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
והיא קראה ספר.
w'hi qar'ah sefer.
নেওয়া
לק--
_____
-ק-ת-
------
לקחת
0
laq-xat
l______
l-q-x-t
-------
laqaxat
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
--א לק- ס------
___ ל__ ס_______
-ו- ל-ח ס-ג-י-.-
-----------------
הוא לקח סיגריה.
0
h- -a-ax-s-garia-.
h_ l____ s________
h- l-q-x s-g-r-a-.
------------------
hu laqax sigariah.
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
הוא לקח סיגריה.
hu laqax sigariah.
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
ו--- -קחה ---כ- ---ול--
____ ל___ ח____ ש_______
-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.-
-------------------------
והיא לקחה חתיכת שוקולד.
0
w'hi---q-ah-x--i---t sh-qo-a-.
w___ l_____ x_______ s________
w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-.
------------------------------
w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
והיא לקחה חתיכת שוקולד.
w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
সে (ছেলে] বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
--- ל--------מ--------א הי-תה--א--ה-
___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______
-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-
--------------------------------------
הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.
0
hu-lo--ay-h-ne-em-n--v-- -i --i--h --'-man--.
h_ l_ h____ n______ a___ h_ h_____ n_________
h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h-
---------------------------------------------
hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
সে (ছেলে] বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.
hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
সে (ছেলে] অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
הוא היה-ע-לן א-ל הי- -יית--חר--ה-
___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______
-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-
-----------------------------------
הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.
0
h- h---- -------a--l -i--ait----ar--s--.
h_ h____ a_____ a___ h_ h_____ x________
h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-.
----------------------------------------
hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
সে (ছেলে] অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.
hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
সে (ছেলে] গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
--- ה---ע-- אב---יא ה---ה-ע-י---
___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______
-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
----------------------------------
הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.
0
hu -a-ah-ani -v-l--i h--t-h--shi-a-.
h_ h____ a__ a___ h_ h_____ a_______
h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h-
------------------------------------
hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
সে (ছেলে] গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.
hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
ל- -------כ-ף ---ח--ות-
__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______
-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-
-------------------------
לא היה לו כסף רק חובות.
0
l- h--a--lo k---ef --- -o-o-.
l_ h____ l_ k_____ r__ x_____
l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t-
-----------------------------
lo hayah lo khesef raq xovot.
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
לא היה לו כסף רק חובות.
lo hayah lo khesef raq xovot.
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
ל- הי- -ו-מ-- א-א-ב---מזל-
__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____
-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-
----------------------------
לא היה לו מזל אלא ביש מזל.
0
lo---y----o -az-l -l--b--- -aza-.
l_ h____ l_ m____ e__ b___ m_____
l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l-
---------------------------------
lo hayah lo mazal ela bish mazal.
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
לא היה לו מזל אלא ביש מזל.
lo hayah lo mazal ela bish mazal.
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
-וא-ל- ה--י----ק נכ-ל.
___ ל_ ה_____ ר_ נ_____
-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.-
------------------------
הוא לא הצליח, רק נכשל.
0
hu--- h-tsl-ax,--------hs--l.
h_ l_ h________ r__ n________
h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-.
-----------------------------
hu lo hitsliax, raq nikhshal.
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
הוא לא הצליח, רק נכשל.
hu lo hitsliax, raq nikhshal.
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
--- -א--י- מ-ו--,---א--א -----.
___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______
-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-
---------------------------------
הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.
0
hu--o-h-ya------ts-h, --a -o---ru---h.
h_ l_ h____ m________ e__ l_ m________
h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-.
--------------------------------------
hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.
hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
-ו- ל- -י- -אושר א-א--- מ--שר.
___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______
-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-
--------------------------------
הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.
0
h- l- --y---m-'-s--r-----l- m--u-h-r.
h_ l_ h____ m_______ e__ l_ m________
h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-.
-------------------------------------
hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.
hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
-וא ל- ה-ה--ח--, א-- -- נ-מד.
___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____
-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.-
-------------------------------
הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.
0
h------a-ah-nexma-- e-- l- ne---d.
h_ l_ h____ n______ e__ l_ n______
h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-.
----------------------------------
hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.
hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.