মাফ করবেন!
معذ-- می-خواهم!
_____ م________
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
m--a---at ----â--a-!
m________ m_________
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
মাফ করবেন!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন?
م--وا--د ---م- کمک --ی--
________ ب_ م_ ک__ ک_____
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
m--av-nid-be -a- k--a- --n-d?
m________ b_ m__ k____ k_____
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে?
د- --ن -ط-ا- ر-تو--ن--و-- ----
___ ا__ ا____ ر______ خ___ ه____
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-r -n â--af-rest-râne-k---- -o--d dâ--d?
d__ i_ â____ r________ k____ v____ d_____
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷
سر-ن--، ----چپ --و---
__ ن___ س__ چ_ ب______
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sa-e---bs-- s---- -ha---e-a--d.
s___ n_____ s____ c___ b_______
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷
ب-د-ی--م---- --ت-یم -روید-
___ ی_ م____ م_____ ب______
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s--a----gh-â-i----t---im -e----d.
s____ m_______ m________ b_______
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷
بعد--د--ت--به--رف ر--ت -ر-ید.
___ ص_ م__ ب_ ط__ ر___ ب______
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba-ad sa- m-t---e t---f- -â-----ra-id.
b____ s__ m___ b_ t_____ r___ b_______
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷
---ات--و- ه--میت-ا-ی- ب-وید.
__ ا_____ ه_ م_______ ب______
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
b- o-------a--mit---nid be-a-id.
b_ o_____ h__ m________ b_______
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷
-ا-م----ه---ی-تو-ن-د -ر-ی--
__ م___ ه_ م_______ ب______
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
b- -e-r--ha------v-------ravid.
b_ m____ h__ m________ b_______
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷
ا--آ--یت---ی- پ-- -ر-من ح-ک- کنی-.
____ م_______ پ__ س_ م_ ح___ ک_____
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
a---- -i-----i--posht- s----m-n -a---------id.
a____ m________ p_____ s___ m__ h______ k_____
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব?
-ط----ه-است-د-وم-فو-بال -----
____ ب_ ا_______ ف_____ ب_____
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
ch-gun--be--stâ---m- --ot----b-r---m?
c______ b_ e________ f______ b_______
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
পুল (সেতু) পার হয়ে যান!
ا--پل -------ی- --پ---- -د ک--د-
__ پ_ ع___ ک___ / پ_ ر_ ر_ ک_____
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
a--pol ob-- ----d.
a_ p__ o___ k_____
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
পুল (সেতু) পার হয়ে যান!
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
টানেলের মধ্য দিয়ে যান!
-ز تو-- -ب-ر -نی- / تو-ل ر- -- -ن--.
__ ت___ ع___ ک___ / ت___ ر_ ر_ ک_____
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
a- -u--l---u---o--d.
a_ t____ o___ k_____
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
টানেলের মধ্য দিয়ে যান!
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷
-ا -و--ن--را- را--م- ب-و-د-
__ س____ چ___ ر_____ ب______
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
t--se--vomi- --er-gh---r--na-â--e-avid.
t_ s________ c________ r______ b_______
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷
-پ---ول-- ---بان----س-ت ---ت--پ--ی--
___ ا____ خ_____ ب_ س__ ر___ ب_______
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
s--a--av--i- ----bâ- -e -araf----st---pi-h--.
s____ a_____ k______ b_ t_____ r___ b________
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷
و ا--چه--راه--ع-ی -بو- ---د.
_ ا_ چ______ ب___ ع___ ک_____
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
va -a-a- az-ch----- r-h --u--k--i-.
v_ b____ a_ c______ r__ o___ k_____
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব?
--خش-د،-چ-ور به--رو-گ---ب-و--
_______ چ___ ب_ ف______ ب_____
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
b--a----id- ch-gun- b----r--gâh-ber-v--?
b__________ c______ b_ f_______ b_______
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷
--ت-ین راه-ا-ن --- ک---- م--و -----.
______ ر__ ا__ ا__ ک_ ب_ م___ ب______
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
b-hta--- --h -n-as---e-bâ-m---o--er---d.
b_______ r__ i_ a__ k_ b_ m____ b_______
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷
تا --ر-- -ی---اه --و-د.
__ آ____ ا______ ب______
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
t- âk---in--stgâ- -erav--.
t_ â______ i_____ b_______
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.