Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   it In piscina

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [cinquanta]

In piscina

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski italijanski Igra Više
Danas je vruće. Og---fa-ca-d-. O___ f_ c_____ O-g- f- c-l-o- -------------- Oggi fa caldo. 0
Idemo li na bazen? And-am--in ----ina? A______ i_ p_______ A-d-a-o i- p-s-i-a- ------------------- Andiamo in piscina? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? H-i vo-li--d- and--e --n-o-are? H__ v_____ d_ a_____ a n_______ H-i v-g-i- d- a-d-r- a n-o-a-e- ------------------------------- Hai voglia di andare a nuotare? 0
Imaš li peškir? H-- -n----i-g--ano? H__ u_ a___________ H-i u- a-c-u-a-a-o- ------------------- Hai un asciugamano? 0
Imaš li kupaće gaće? Hai -n-c---ume da b-g-o---da uom-) H__ u_ c______ d_ b_____ (__ u____ H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a u-m-) ---------------------------------- Hai un costume da bagno? (da uomo) 0
Imaš li kupaći kostim? Hai -- co-tu-e da bagno---da---n--) H__ u_ c______ d_ b_____ (__ d_____ H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a d-n-a- ----------------------------------- Hai un costume da bagno? (da donna) 0
Znaš li plivati? S----u-t--e? S__ n_______ S-i n-o-a-e- ------------ Sai nuotare? 0
Znaš li roniti? Sa--a---re so-t’-cq-a? S__ a_____ s__________ S-i a-d-r- s-t-’-c-u-? ---------------------- Sai andare sott’acqua? 0
Znaš li skakati u vodu? S-i-t---arti-i---cq-a? S__ t_______ i_ a_____ S-i t-f-a-t- i- a-q-a- ---------------------- Sai tuffarti in acqua? 0
Gdje je tuš? Do-’- -- d-c-i-? D____ l_ d______ D-v-è l- d-c-i-? ---------------- Dov’è la doccia? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? D-v----o spo--ia-o--? D____ l_ s___________ D-v-è l- s-o-l-a-o-o- --------------------- Dov’è lo spogliatoio? 0
Gdje su naočale za plivanje? Dov--s-n- -----cc-------? D___ s___ g__ o__________ D-v- s-n- g-i o-c-i-l-n-? ------------------------- Dove sono gli occhialini? 0
Da li je voda duboka? È---nd- -------? È f____ l_______ È f-n-a l-a-q-a- ---------------- È fonda l’acqua? 0
Da li je voda čista? È -u--ta-l---q-a? È p_____ l_______ È p-l-t- l-a-q-a- ----------------- È pulita l’acqua? 0
Da li je voda topla? È--a--a-l-acq--? È c____ l_______ È c-l-a l-a-q-a- ---------------- È calda l’acqua? 0
Ja se smrzavam. Ho -redd-. H_ f______ H- f-e-d-. ---------- Ho freddo. 0
Voda je prehladna. L---qua-è--roppo-f--dd-. L______ è t_____ f______ L-a-q-a è t-o-p- f-e-d-. ------------------------ L’acqua è troppo fredda. 0
Idem sada van iz vode. Io--ra e-c-----l----u-. I_ o__ e___ d__________ I- o-a e-c- d-l-’-c-u-. ----------------------- Io ora esco dall’acqua. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!