Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   be У басейне

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bjeloruski Igra Više
Danas je vruće. С---- -ор---. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Se--y- -orach-. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Idemo li na bazen? Пой-зе- у ---ей-? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
P-----m --b----n? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Т- --дае- па--ц- ---ла--ць? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
T--z-a--esh-pay---- pap--v-ts’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Imaš li peškir? У-цяб------ --чн--? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U tsya-- -osts’--uc-nіk? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Imaš li kupaće gaće? У--яб- -сц----а--і? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U t---b--yos--’ p---kі? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Imaš li kupaći kostim? У -я-е ё--- -уп--ьні-? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U----ab--yo---- --pa--n-k? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Znaš li plivati? Т- --е-ш ---в--ь? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Ty--me------av-t--? T_ u_____ p________ T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Znaš li roniti? Ты --ее--н-раць? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Ty u----h-----t--? T_ u_____ n_______ T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Znaš li skakati u vodu? Ты---е-ш---а-ац- у-в---? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty -me-sh----kats- u ---u? T_ u_____ s_______ u v____ T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Gdje je tuš? Д-е з-а-од-іцца---ш? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
D-e-zn--ho-z--s-sa du-h? D__ z_____________ d____ D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Gdje je kabina za presvlačenje? Дзе--нах--з--ца---б--а--л--пер-ап--нанн-? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
D----n----dzіt---a----і-- -ly--pera---an-n-ya? D__ z_____________ k_____ d___ p______________ D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Gdje su naočale za plivanje? Д-----а-одзяц-а акул-ры д-я п----нн-? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
D-- z-akh---y---tsa a--lyar---l-- pl--a-ny-? D__ z______________ a_______ d___ p_________ D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
Da li je voda duboka? Т-- глыб-к-? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
T-t--ly-ok-? T__ g_______ T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
Da li je voda čista? Вад- чы--ая? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
V--- chy-taya? V___ c________ V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
Da li je voda topla? Вад- ц-п---? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
V--a-t--p--ya? V___ t________ V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Ja se smrzavam. Я-замярз-ю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Y- z-m--r----. Y_ z__________ Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
Voda je prehladna. В--------дт- х-л---а-. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
V--a -a-a------a--dna--. V___ z______ k__________ V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Idem sada van iz vode. Я ----з выйду-з ва--. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Y--zaraz -yyd- z --dy. Y_ z____ v____ z v____ Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!