Knjiga fraza

bs Djelatnosti   »   it Attività

13 [trinaest]

Djelatnosti

Djelatnosti

13 [tredici]

Attività

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski italijanski Igra Više
Šta radi Marta? Che-c-s--f--M-rt-a? C__ c___ f_ M______ C-e c-s- f- M-r-h-? ------------------- Che cosa fa Martha? 0
Ona radi u birou. Lav-ra--n -ff--io. L_____ i_ u_______ L-v-r- i- u-f-c-o- ------------------ Lavora in ufficio. 0
Ona radi na kompjuteru. La-or- al----p---r. L_____ a_ c________ L-v-r- a- c-m-u-e-. ------------------- Lavora al computer. 0
Gdje je Marta? D---- -a---a? D____ M______ D-v-è M-r-h-? ------------- Dov’è Martha? 0
U kinu. A- c----a. A_ c______ A- c-n-m-. ---------- Al cinema. 0
Ona gleda film. G--rda-----i--. G_____ u_ f____ G-a-d- u- f-l-. --------------- Guarda un film. 0
Šta radi Petar? Ch- -osa-fa -e--r? C__ c___ f_ P_____ C-e c-s- f- P-t-r- ------------------ Che cosa fa Peter? 0
On studira na univerzitetu. S--dia--l-’u---e-----. S_____ a______________ S-u-i- a-l-u-i-e-s-t-. ---------------------- Studia all’università. 0
On studira jezike. S----- l--gu-. S_____ l______ S-u-i- l-n-u-. -------------- Studia lingue. 0
Gdje je Petar? Do--- ---er? D____ P_____ D-v-è P-t-r- ------------ Dov’è Peter? 0
U kafiću. A- b--. A_ b___ A- b-r- ------- Al bar. 0
On pije kafu. Be-- ---ca-fè. B___ u_ c_____ B-v- u- c-f-è- -------------- Beve un caffè. 0
Kuda idu rado? D-v----l-ro-p---e-a--a-e? D___ a l___ p____ a______ D-v- a l-r- p-a-e a-d-r-? ------------------------- Dove a loro piace andare? 0
Na koncert. Al-c--cer-o. A_ c________ A- c-n-e-t-. ------------ Al concerto. 0
Oni rado slušaju muziku. Gli-p-a-e a---l---- -a--u---a. G__ p____ a________ l_ m______ G-i p-a-e a-c-l-a-e l- m-s-c-. ------------------------------ Gli piace ascoltare la musica. 0
Kuda oni ne idu rado? D-ve n-n-v--no--olenti---? D___ n__ v____ v__________ D-v- n-n v-n-o v-l-n-i-r-? -------------------------- Dove non vanno volentieri? 0
U disko. In di-c-t--a. I_ d_________ I- d-s-o-e-a- ------------- In discoteca. 0
Oni ne plešu rado. No- g-i-/-a ---o---ac- -allare. N__ g__ / a l___ p____ b_______ N-n g-i / a l-r- p-a-e b-l-a-e- ------------------------------- Non gli / a loro piace ballare. 0

Kreolski jezici

Jeste li znali da se njemački jezik govori i na Južnom Pacifiku? Zaista je tako! U predjelima Papue Nove Gvineje i Australije govori se Unserdeutsch . To je kreolski jezik. Kreolski jezici nastaju u govornim situacijama. To se događa pri susretu više različitih jezika. Mnogi kreolski jezici su u međuvremenu skoro izumrli. Doduše, još uvijek 15 milijuna ljudi širom svijeta govori jedan kreolski jezik. Kreolski jezici su uvijek maternji jezici. Kod pidžinskih jezika je situacija drugačija. Pidžinski jezici imaju jako pojednostavljene jezičke oblike. Oni služe samo skroz jednostavnom sporazumijevanju. Većina kreolskih jezika nastala je za vrijeme kolonijalizma. Stoga se kreolski jezici često baziraju na evropskim jezicima. Jedna značajka kreolskih jezika je ograničen vokabular. Kreolski jezici takođe imaju vlastitu fonologiju. Gramatika kreolskih jezika je veoma pojednostavljena. Govornici jednostavno ignoriraju komplicirana pravila. Svaki kreolski jezik je važan dio nacionalnog identiteta. Stoga postoji jako puno književnosti na kreolskim jezicima. Kreolski jezici su posebno zanimljivi jezikoslovcima. To je zato što su kreolski jezici pokazatelji nastanka i ponovnog izumiranja jezika. Tako se na temelju kreolskih jezika može proučavati razvoj jezika. Takođe dokazuju da se jezik može mijenjati i prilagođavati. Disciplina koja proučava kreolske jezike zove se kreolistika. Jedna od najpoznatijih rečenica na kreolskom jeziku potječe iz Jamajke. Proslavio ju je Bob Marley -- znate li je? Ona glasi: No woman, no cry! (=No, woman, don't cry!)
Da li ste to znali?
Finski je maternji jezik oko 5 miliona ljudi. Spada u ugro-finske jezike. U uskom je srodstvu s estonskim, dok je s mađarskim u dalekom srodstvu. Kao uralski jezik puno se razlikuje od indogermanskih jezika. Primjer za to je aglutinirajuća jezička struktura. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju slogovima koji se dodaju na osnovni oblik. Tako nastaju duge riječi koje su tako tipične za finski jezik. Još jedno obilježje finskog jezika su mnogi vokali. U finskoj gramatici postoji 15 različitih padeža. Kod naglaska je važno da se razlikuje između dugih i kratkih vokala. Pisani i govorni finski značajno se međusobno razlikuju. U drugim evropskim jezicima ovaj fenomen je manje izražen. Sve to čini finski ne baš jednostavnim jezikom… Svih pravila se, međutim, dosljedno pridržava. A ono što je lijepo u finskom je da je to apsolutno logičan jezik!