Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   ru В бассейне

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [пятьдесят]

50 [pyatʹdesyat]

В бассейне

[V basseyne]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
Danas je vruće. С-го-н--ж-рко. С______ ж_____ С-г-д-я ж-р-о- -------------- Сегодня жарко. 0
S--o-ny--zh---o. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Idemo li na bazen? П-йдём-- -ас-е-н? П_____ в б_______ П-й-ё- в б-с-е-н- ----------------- Пойдём в бассейн? 0
P-y-ëm-- b---e--? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? У -е----ст- на--ро-н-е -о-т- по-л-в-ть? У т___ е___ н_________ п____ п_________ У т-б- е-т- н-с-р-е-и- п-й-и п-п-а-а-ь- --------------------------------------- У тебя есть настроение пойти поплавать? 0
U--ebya y-s---na-t-------- -oy-----p-avatʹ? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Imaš li peškir? У--ебя-е--ь--о-от-нц-? У т___ е___ п_________ У т-б- е-т- п-л-т-н-е- ---------------------- У тебя есть полотенце? 0
U--e-y---e--ʹ po-o-e--s-? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
Imaš li kupaće gaće? У--е-я---т- -----и? У т___ е___ п______ У т-б- е-т- п-а-к-? ------------------- У тебя есть плавки? 0
U t-b-a---s-ʹ p-av--? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
Imaš li kupaći kostim? У-т--я---ть--у-------? У т___ е___ к_________ У т-б- е-т- к-п-л-н-к- ---------------------- У тебя есть купальник? 0
U t-b------tʹ kupa--n-k? U t____ y____ k_________ U t-b-a y-s-ʹ k-p-l-n-k- ------------------------ U tebya yestʹ kupalʹnik?
Znaš li plivati? Т- уме--ь п--ва-ь? Т_ у_____ п_______ Т- у-е-ш- п-а-а-ь- ------------------ Ты умеешь плавать? 0
Ty um-y--hʹ---av---? T_ u_______ p_______ T- u-e-e-h- p-a-a-ʹ- -------------------- Ty umeyeshʹ plavatʹ?
Znaš li roniti? Ты -м--ш--н-----? Т_ у_____ н______ Т- у-е-ш- н-р-т-? ----------------- Ты умеешь нырять? 0
Ty----yesh- ny-ya-ʹ? T_ u_______ n_______ T- u-e-e-h- n-r-a-ʹ- -------------------- Ty umeyeshʹ nyryatʹ?
Znaš li skakati u vodu? Ты --е--ь-п-ыг--ь ---о-у? Т_ у_____ п______ в в____ Т- у-е-ш- п-ы-а-ь в в-д-? ------------------------- Ты умеешь прыгать в воду? 0
T- um-y------r-g--- v vod-? T_ u_______ p______ v v____ T- u-e-e-h- p-y-a-ʹ v v-d-? --------------------------- Ty umeyeshʹ prygatʹ v vodu?
Gdje je tuš? Гд- ду-? Г__ д___ Г-е д-ш- -------- Где душ? 0
Gde----h? G__ d____ G-e d-s-? --------- Gde dush?
Gdje je kabina za presvlačenje? Г----азде-а--а? Г__ р__________ Г-е р-з-е-а-к-? --------------- Где раздевалка? 0
G-e --zd-va---? G__ r__________ G-e r-z-e-a-k-? --------------- Gde razdevalka?
Gdje su naočale za plivanje? Г---оч-- --я -ла-а-и-? Г__ о___ д__ п________ Г-е о-к- д-я п-а-а-и-? ---------------------- Где очки для плавания? 0
G-e o--k---------avan---? G__ o____ d___ p_________ G-e o-h-i d-y- p-a-a-i-a- ------------------------- Gde ochki dlya plavaniya?
Da li je voda duboka? Зде-- г-убок-? З____ г_______ З-е-ь г-у-о-о- -------------- Здесь глубоко? 0
Zd--ʹ--l--oko? Z____ g_______ Z-e-ʹ g-u-o-o- -------------- Zdesʹ gluboko?
Da li je voda čista? Во-а ч---а-? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вода чистая? 0
V--- -h---ay-? V___ c________ V-d- c-i-t-y-? -------------- Voda chistaya?
Da li je voda topla? Во-а тё----? В___ т______ В-д- т-п-а-? ------------ Вода тёплая? 0
Voda -ëp-a-a? V___ t_______ V-d- t-p-a-a- ------------- Voda tëplaya?
Ja se smrzavam. М-- холод-о. М__ х_______ М-е х-л-д-о- ------------ Мне холодно. 0
Mn- -holo---. M__ k________ M-e k-o-o-n-. ------------- Mne kholodno.
Voda je prehladna. Во---слиш-о- х--од-а-. В___ с______ х________ В-д- с-и-к-м х-л-д-а-. ---------------------- Вода слишком холодная. 0
Voda---ishk-- kho---n-y-. V___ s_______ k__________ V-d- s-i-h-o- k-o-o-n-y-. ------------------------- Voda slishkom kholodnaya.
Idem sada van iz vode. Я с-йч-с -ыхо-у-из в-ды. Я с_____ в_____ и_ в____ Я с-й-а- в-х-ж- и- в-д-. ------------------------ Я сейчас выхожу из воды. 0
Ya ---c-as--yk--z-u-i---ody. Y_ s______ v_______ i_ v____ Y- s-y-h-s v-k-o-h- i- v-d-. ---------------------------- Ya seychas vykhozhu iz vody.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!