Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 2   »   it Domande – Passato 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Pitati – prošlost 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski italijanski Igra Više
Koju kravatu si nosio? Ch----a-------a----do-s---? C__ c_______ h__ i_________ C-e c-a-a-t- h-i i-d-s-a-o- --------------------------- Che cravatta hai indossato? 0
Koji auto si kupio / kupila? C-- --cc---a ha---o--r-t-? C__ m_______ h__ c________ C-e m-c-h-n- h-i c-m-r-t-? -------------------------- Che macchina hai comprato? 0
Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? A-ch--g-o--a-- -i-s-- abb-n-to? A c__ g_______ t_ s__ a________ A c-e g-o-n-l- t- s-i a-b-n-t-? ------------------------------- A che giornale ti sei abbonato? 0
Koga ste vidjeli? Chi--a-vist-? C__ h_ v_____ C-i h- v-s-o- ------------- Chi ha visto? 0
Koga ste sreli? Ch- ha--n-ontr--o? C__ h_ i__________ C-i h- i-c-n-r-t-? ------------------ Chi ha incontrato? 0
Koga ste prepoznali? Chi--a -ic--os--u-o? C__ h_ r____________ C-i h- r-c-n-s-i-t-? -------------------- Chi ha riconosciuto? 0
Kada ste ustali? Quan-o -- è -lzato? Q_____ s_ è a______ Q-a-d- s- è a-z-t-? ------------------- Quando si è alzato? 0
Kada ste počeli? Quan-- -a co-in--a-o? Q_____ h_ c__________ Q-a-d- h- c-m-n-i-t-? --------------------- Quando ha cominciato? 0
Kada ste prestali? Qu------a-------? Q_____ h_ f______ Q-a-d- h- f-n-t-? ----------------- Quando ha finito? 0
Zašto ste se probudili? Perc-- -- è--vegliato? P_____ s_ è s_________ P-r-h- s- è s-e-l-a-o- ---------------------- Perché si è svegliato? 0
Zašto ste postali učitelj? Pe-ché-è ---e-t--o --s--n-n-e? P_____ è d________ i__________ P-r-h- è d-v-n-a-o i-s-g-a-t-? ------------------------------ Perché è diventato insegnante? 0
Zašto ste uzeli taksi? Perc-é-ha p-es---n-t--sì? P_____ h_ p____ u_ t_____ P-r-h- h- p-e-o u- t-s-ì- ------------------------- Perché ha preso un tassì? 0
Odakle ste došli? D--d---è-v---t-? D_ d____ v______ D- d-v-è v-n-t-? ---------------- Da dov’è venuto? 0
Gdje ste išli? Dov’- and-to? D____ a______ D-v-è a-d-t-? ------------- Dov’è andato? 0
Gdje ste bili? Dov---st--o? D____ s_____ D-v-è s-a-o- ------------ Dov’è stato? 0
Kome si pomogao / pomogla? Ch--hai--iutat-? C__ h__ a_______ C-i h-i a-u-a-o- ---------------- Chi hai aiutato? 0
Kome si pisao / pisala? A chi -ai s-r----? A c__ h__ s_______ A c-i h-i s-r-t-o- ------------------ A chi hai scritto? 0
Kome si odgovorio / odgovorila? A ----ha---isp--t-? A c__ h__ r________ A c-i h-i r-s-o-t-? ------------------- A chi hai risposto? 0

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu tačnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog. Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičkim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezičke podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezičke vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...