Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   sr На базену

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski srpski Igra Više
Danas je vruće. Д-на- ј--в-ућ-. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Dan---je --u-́-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Idemo li na bazen? Иде-о-л- ----азен? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
Ide-o li-n- --z--? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Ј-с- л---а-п--о--н---р---ол-ж--а-за-п-ива-е? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
J--i--i ra-po-o--- / ra--olo-en- -- ---v-nj-? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Imaš li peškir? И-аш -и пеш---? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Ima- -i p---i-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Imaš li kupaće gaće? И-аш-ли-к--аће--аћ-? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Im-š--- ku-a-́- ---́-? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Imaš li kupaći kostim? И-аш -- ку-аћи ко-т--? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
Im-š l- k---c-- -ost--? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Znaš li plivati? З-аш--- -л----и? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Z----li--liva--? Z___ l_ p_______ Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Znaš li roniti? З--ш-ли ---ит-? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Zna- ---roniti? Z___ l_ r______ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Znaš li skakati u vodu? З-аш л- с--ка---у-во-у? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Zna------k-ka---u v--u? Z___ l_ s______ u v____ Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Gdje je tuš? Г------туш? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
G-- j--tuš? G__ j_ t___ G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Gdje je kabina za presvlačenje? Гд- ј----б-н-----пр-св-а--њ-? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
G-e-j--k--ina -a---e---a--n--? G__ j_ k_____ z_ p____________ G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Gdje su naočale za plivanje? Г-е--у -а---л- з- -ли-ањ-? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
Gd- -u---oč-l---a --i-anje? G__ s_ n______ z_ p________ G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
Da li je voda duboka? Д--ли--е -о-- д-б---? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
D--l--je-voda-d-b-ka? D_ l_ j_ v___ d______ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
Da li je voda čista? Да-л---е--о---ч-ста? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
D--l---- voda-čist-? D_ l_ j_ v___ č_____ D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
Da li je voda topla? Да--и--- -од--т--ла? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
Da li-j--v--a-top--? D_ l_ j_ v___ t_____ D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Ja se smrzavam. Ј- -е ----а-ам. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
Ja-s---mrza-am. J_ s_ s________ J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
Voda je prehladna. Во---ј---р-хладна. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
Voda------eh--dna. V___ j_ p_________ V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Idem sada van iz vode. Ид-м----а н----е-и- --де. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I-em-s-da ----lj- i- vode. I___ s___ n______ i_ v____ I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!