Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   sk Na kúpalisku

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [päťdesiat]

Na kúpalisku

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovački Igra Više
Danas je vruće. D-e- -e--orú--. D___ j_ h______ D-e- j- h-r-c-. --------------- Dnes je horúco. 0
Idemo li na bazen? Id-me----kú---i--o? I____ n_ k_________ I-e-e n- k-p-l-s-o- ------------------- Ideme na kúpalisko? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Máš c------ť --ávať? M__ c___ í__ p______ M-š c-u- í-ť p-á-a-? -------------------- Máš chuť ísť plávať? 0
Imaš li peškir? M---------? M__ u______ M-š u-e-á-? ----------- Máš uterák? 0
Imaš li kupaće gaće? Má- -l----? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Imaš li kupaći kostim? Máš p-avk-? M__ p______ M-š p-a-k-? ----------- Máš plavky? 0
Znaš li plivati? V-eš----va-? V___ p______ V-e- p-á-a-? ------------ Vieš plávať? 0
Znaš li roniti? Vi---s- -ot--ať? V___ s_ p_______ V-e- s- p-t-p-ť- ---------------- Vieš sa potápať? 0
Znaš li skakati u vodu? V--- s-ák-ť -o vody? V___ s_____ d_ v____ V-e- s-á-a- d- v-d-? -------------------- Vieš skákať do vody? 0
Gdje je tuš? Kde j- spr---? K__ j_ s______ K-e j- s-r-h-? -------------- Kde je sprcha? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? K-e-j---abí-ka-----r--l--kanie? K__ j_ k______ n_ p____________ K-e j- k-b-n-a n- p-e-l-e-a-i-? ------------------------------- Kde je kabínka na prezliekanie? 0
Gdje su naočale za plivanje? K------pl--e--é--kulia--? K__ s_ p_______ o________ K-e s- p-a-e-k- o-u-i-r-? ------------------------- Kde sú plavecké okuliare? 0
Da li je voda duboka? Je-v-d----bo--? J_ v___ h______ J- v-d- h-b-k-? --------------- Je voda hlboká? 0
Da li je voda čista? J--v--- -----? J_ v___ č_____ J- v-d- č-s-á- -------------- Je voda čistá? 0
Da li je voda topla? Je -o--------? J_ v___ t_____ J- v-d- t-p-á- -------------- Je voda teplá? 0
Ja se smrzavam. J--m--zim-. J_ m_ z____ J- m- z-m-. ----------- Je mi zima. 0
Voda je prehladna. V-da je-p-íl-š --u-e--. V___ j_ p_____ s_______ V-d- j- p-í-i- s-u-e-á- ----------------------- Voda je príliš studená. 0
Idem sada van iz vode. I-e- - vo-y v--. I___ z v___ v___ I-e- z v-d- v-n- ---------------- Idem z vody von. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!