Knjiga fraza

bs Kupovina   »   it Fare spese

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [cinquantaquattro]

Fare spese

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski italijanski Igra Više
Ja želim kupiti poklon. Vor-ei--omp--re ---reg---. V_____ c_______ u_ r______ V-r-e- c-m-r-r- u- r-g-l-. -------------------------- Vorrei comprare un regalo. 0
Ali ništa previše skupo. M- --e-t--di ---p---ca--. M_ n_____ d_ t_____ c____ M- n-e-t- d- t-o-p- c-r-. ------------------------- Ma niente di troppo caro. 0
Imate li možda tašnu? Fo-se-una--orsett-? F____ u__ b________ F-r-e u-a b-r-e-t-? ------------------- Forse una borsetta? 0
Koju boju želite? Di ch- c-lor-? D_ c__ c______ D- c-e c-l-r-? -------------- Di che colore? 0
Crnu, braon ili bijelu? Ne-a,--ar---e - bi--ca? N____ m______ o b______ N-r-, m-r-o-e o b-a-c-? ----------------------- Nera, marrone o bianca? 0
Veliku ili malu? Un--gra--e -------icco--? U__ g_____ o u__ p_______ U-a g-a-d- o u-a p-c-o-a- ------------------------- Una grande o una piccola? 0
Mogu li vidjeti ovu? Posso ve-e-e un -o---u----? P____ v_____ u_ p__ q______ P-s-o v-d-r- u- p-’ q-e-t-? --------------------------- Posso vedere un po’ questa? 0
Je li ona od kože? È-d--p-ll-? È d_ p_____ È d- p-l-e- ----------- È di pelle? 0
Ili je od vještačkog materijala? O è di-m-te-i-l--s--tet--o? O è d_ m________ s_________ O è d- m-t-r-a-e s-n-e-i-o- --------------------------- O è di materiale sintetico? 0
Naravno, od kože. Di --lle-nat-----e-t-. D_ p____ n____________ D- p-l-e n-t-r-l-e-t-. ---------------------- Di pelle naturalmente. 0
To je naročito dobar kvalitet. Q---t- - d- ---i------lit-. Q_____ è d_ o_____ q_______ Q-e-t- è d- o-t-m- q-a-i-à- --------------------------- Questa è di ottima qualità. 0
A tašna ja zaista povoljna. E-la -or-e--a ----ra----e---u--bu-------zo. E l_ b_______ è v________ a u_ b___ p______ E l- b-r-e-t- è v-r-m-n-e a u- b-o- p-e-z-. ------------------------------------------- E la borsetta è veramente a un buon prezzo. 0
Ova mi se sviđa. Qu--t------i---. Q_____ m_ p_____ Q-e-t- m- p-a-e- ---------------- Questa mi piace. 0
Ovu ću uzeti. La pre--o. L_ p______ L- p-e-d-. ---------- La prendo. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Po-so-ca---a----eventual--nte? P____ c________ e_____________ P-s-o c-m-i-r-a e-e-t-a-m-n-e- ------------------------------ Posso cambiarla eventualmente? 0
Podrazumijeva se. Na-u-alm-nt-. N____________ N-t-r-l-e-t-. ------------- Naturalmente. 0
Zapakovaćemo je kao poklon. F-c-iam- -- -a----r-----. F_______ u_ p____ r______ F-c-i-m- u- p-c-o r-g-l-. ------------------------- Facciamo un pacco regalo. 0
Tamo preko je blagajna. La --ss--è-d- --ell----r-e. L_ c____ è d_ q_____ p_____ L- c-s-a è d- q-e-l- p-r-e- --------------------------- La cassa è da quella parte. 0

Ko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijardi ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji su veoma slični. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tokom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tome je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i holandski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Takođe postoji asimetričan oblik međusobnog razmijevanja. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Špance nego Španci Portugalce. Austrijanci takođe bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Ko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...