Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   ku Li hewzê avjeniyê

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [pêncî]

Li hewzê avjeniyê

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kurdski (kurmanji) Igra Više
Danas je vruće. Îr-------e. Î__ g___ e_ Î-o g-r- e- ----------- Îro germ e. 0
Idemo li na bazen? Em--için-----a-av----yê? E_ b____ h____ a________ E- b-ç-n h-w-a a-j-n-y-? ------------------------ Em biçin hewza avjeniyê? 0
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Tu dixw-zî b-çî---j--iy-? T_ d______ b___ a________ T- d-x-a-î b-ç- a-j-n-y-? ------------------------- Tu dixwazî biçî avjeniyê? 0
Imaš li peškir? Pê-gîra--- ----? P______ t_ h____ P-ş-î-a t- h-y-? ---------------- Pêşgîra te heye? 0
Imaš li kupaće gaće? Şo-tê -e hey-? Ş____ t_ h____ Ş-r-ê t- h-y-? -------------- Şortê te heye? 0
Imaš li kupaći kostim? M--o-ê--- h-y-? M_____ t_ h____ M-y-y- t- h-y-? --------------- Mayoyê te heye? 0
Znaš li plivati? Tu-a--eni-- di--nî? T_ a_______ d______ T- a-j-n-y- d-z-n-? ------------------- Tu avjeniyê dizanî? 0
Znaš li roniti? D-k--- no- bi--? D_____ n__ b____ D-k-r- n-q b-b-? ---------------- Dikarî noq bibî? 0
Znaš li skakati u vodu? Tu-d----î -we b-a---î -vê? T_ d_____ x__ b______ a___ T- d-k-r- x-e b-a-ê-î a-ê- -------------------------- Tu dikarî xwe biavêjî avê? 0
Gdje je tuš? D-- li -û -e? D__ l_ k_ y__ D-ş l- k- y-? ------------- Dûş li kû ye? 0
Gdje je kabina za presvlačenje? Ka--na x----a---i------- k- y-? K_____ x__ t_________ l_ k_ y__ K-b-n- x-e t-z-k-r-n- l- k- y-? ------------------------------- Kabîna xwe tazîkirinê li kû ye? 0
Gdje su naočale za plivanje? B-r-av-a-b-h-- l- ---y-? B_______ b____ l_ k_ y__ B-r-a-k- b-h-ê l- k- y-? ------------------------ Berçavka behrê li kû ye? 0
Da li je voda duboka? Av ----e? A_ k__ e_ A- k-r e- --------- Av kûr e? 0
Da li je voda čista? Av-----j e? A_ p____ e_ A- p-q-j e- ----------- Av paqij e? 0
Da li je voda topla? Av----m--? A_ g___ e_ A- g-r- e- ---------- Av germ e? 0
Ja se smrzavam. Di---id--. D_________ D-c-m-d-m- ---------- Dicemidim. 0
Voda je prehladna. Av --r--. A_ s__ e_ A- s-r e- --------- Av sar e. 0
Idem sada van iz vode. Ez-n-h- ji---ê --r--k-v-m. E_ n___ j_ a__ d__________ E- n-h- j- a-ê d-r-i-e-i-. -------------------------- Ez niha ji avê derdikevim. 0

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!