Manual de conversa

ca Avaries del cotxe   »   fi Puhjennut rengas

39 [trenta-nou]

Avaries del cotxe

Avaries del cotxe

39 [kolmekymmentäyhdeksän]

Puhjennut rengas

Tria com vols veure la traducció:   
català finès Engegar Més
On és la benzinera més pròxima? Miss---n-l--i- --o---a----? M____ o_ l____ h___________ M-s-ä o- l-h-n h-o-t-a-e-a- --------------------------- Missä on lähin huoltoasema? 0
Tinc una roda punxada. Minul-a o- -enga-rikk-. M______ o_ r___________ M-n-l-a o- r-n-a-r-k-o- ----------------------- Minulla on rengasrikko. 0
Em podeu canviar el pneumàtic? V-is--t--o ---ht-- re-ka--? V_________ v______ r_______ V-i-i-t-k- v-i-t-a r-n-a-n- --------------------------- Voisitteko vaihtaa renkaan? 0
Necessito un parell de litres de dièsel. T--vit-en -a-i li-r-a-die--li-. T________ p___ l_____ d________ T-r-i-s-n p-r- l-t-a- d-e-e-i-. ------------------------------- Tarvitsen pari litraa dieseliä. 0
Ja no tinc més benzina. Minu-l- ei ole-e-ää b--siiniä. M______ e_ o__ e___ b_________ M-n-l-a e- o-e e-ä- b-n-i-n-ä- ------------------------------ Minulla ei ole enää bensiiniä. 0
Que teniu un bidó? O-ko te-llä-var-----s-e---? O___ t_____ v______________ O-k- t-i-l- v-r-k-n-s-e-i-? --------------------------- Onko teillä varakanisteria? 0
On puc trucar? Missä vo----ä--t-- ----l--t-? M____ v___ k______ p_________ M-s-ä v-i- k-y-t-ä p-h-l-n-a- ----------------------------- Missä voin käyttää puhelinta? 0
Necessito una grua. Ta-v-t-e---in--s--lv-l-a. T________ h______________ T-r-i-s-n h-n-u-p-l-e-u-. ------------------------- Tarvitsen hinauspalvelua. 0
Busco un taller. E-s-n a-tokor-----a. E____ a_____________ E-s-n a-t-k-r-a-m-a- -------------------- Etsin autokorjaamoa. 0
S’ha produït un accident. T-p-htui-o-ne--om---. T_______ o___________ T-p-h-u- o-n-t-o-u-s- --------------------- Tapahtui onnettomuus. 0
On és el telèfon més pròxim? M-s-ä on lä--n --he-in? M____ o_ l____ p_______ M-s-ä o- l-h-n p-h-l-n- ----------------------- Missä on lähin puhelin? 0
Que té un telèfon mòbil? On-o-te-----k------ä --ka--? O___ t_____ k_______ m______ O-k- t-i-l- k-n-y-k- m-k-n-? ---------------------------- Onko teillä kännykkä mukana? 0
Necessitem ajuda. T-r--t--mme -p-a. T__________ a____ T-r-i-s-m-e a-u-. ----------------- Tarvitsemme apua. 0
Truqueu a un metge! Soit-a--a-l----r-! S________ l_______ S-i-t-k-a l-ä-ä-i- ------------------ Soittakaa lääkäri! 0
Truqueu a la policia! So--t-----po-iisi! S________ p_______ S-i-t-k-a p-l-i-i- ------------------ Soittakaa poliisi! 0
Els papers, si us plau. Pape---n----lk-a--y-ä. P_________ o____ h____ P-p-r-n-e- o-k-a h-v-. ---------------------- Paperinne, olkaa hyvä. 0
El vostre permís de conduir, si us plau. A-o-orttin-----lka- h-v-. A____________ o____ h____ A-o-o-t-i-n-, o-k-a h-v-. ------------------------- Ajokorttinne, olkaa hyvä. 0
La documentació del vehicle, si us plau. A--ne--opa------e- -l-aa -y--. A_________________ o____ h____ A-o-e-v-p-p-r-n-e- o-k-a h-v-. ------------------------------ Ajoneuvopaperinne, olkaa hyvä. 0

Nadons amb talent per les llengües

Abans fins i tot que puguin parlar, els nadons ja saben molt sobre les llengües. Diversos experiments així ho han demostrat. Hi ha laboratoris específics per a nadons on es realitzen aquestes investigacions. Així doncs, s'ha estudiat la manera en què els nens aprenen a parlar. Els nadons són manifestament més intel·ligents del que fins ara es pensava. Tot just a l'edat de sis mesos tenen ja moltes habilitats lingüístiques. Coneixen, per exemple, la seva llengua materna. Els nadons francesos i alemanys reaccionen de manera diferent a un determinat to. Diferents models d'accentuació produeixen conductes diferents. De manera que els nadons tenen una mena de sentit per reconèixer el to de la seva llengua. Els nens petits també són capaços de memoritzar un nombre considerable de paraules. Els pares són molt importants pel desenvolupament lingüístic dels seus fills. Ja que els nadons necessiten interactuar gairebé immediatament després d'haver nascut. Volen comunicar-se amb el pare i la mare. No obstant això, la interacció ha d'estar acompanyada d'emocions positives. Els pares no han d'estar atabalats quan parlen amb el seu nadó. També és perjudicial que li parlin poc. L'estrès i el silenci podrien tenir conseqüències negatives per als nadons. Potser s'estigui condicionant el seu desenvolupament lingüístic negativament. En qualsevol cas, l'aprenentatge comença per als nadons quan encara són al ventre! Abans de néixer ja reaccionen a la parla. Poden percebre amb exactitud senyals acústics. Aquests senyals són reconeguts pels nadons després del part. A més, els encara nonats arriben a aprendre fins i tot els ritmes de les llengües. La veu de la mare la poden sentir quan encara es troben al ventre. Així doncs, es pot parlar amb els nadons que no han nascut encara. Però no hauríem exagerar... Serà després del part quan el bebè tingui tot el temps del món per practicar.
Sabia vostè que?
El suec forma part de les llengües germàniques nòrdiques. És l’idioma natiu de 8 milions de persones, i es parla a Suècia y Finlàndia. Els suecs poden comunicar-se perfectament amb els noruecs. De fet, hi existeix un idioma híbrid que combina elements dels dos idiomes. També els és possible conversar sense problemes amb un danès. L’alfabet suec consta de 29 lletres. Una característica del suec és el su peculiar sistema vocàlic, en el que les vocals llargues determinen el significat de la paraula. El to també ocupa una posició important en el sueco. Les paraules i frases sueques són generalment curtes, i la seva gramàtica no és gaire complicada. En canvi, la seva sintaxis segueix unes normes molt estrictes. Encara que la seva estructura és bastant similar a la de l’anglès. Aníma’t a aprendre suec, no és tan difícil com sembla!