Manual de conversa

ca argumentar alguna cosa 2   »   fi perustella jotakin 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

argumentar alguna cosa 2

76 [seitsemänkymmentäkuusi]

perustella jotakin 2

Tria com vols veure la traducció:   
català finès Engegar Més
Per què no vas venir? M-ks---- -u--ut? M____ e_ t______ M-k-i e- t-l-u-? ---------------- Miksi et tullut? 0
Estava malalt / -a. O--n -i--ä. O___ k_____ O-i- k-p-ä- ----------- Olin kipeä. 0
No vaig venir perquè estava malalt / -a. E--t----t--ko-k- -l-n--i-e-. E_ t______ k____ o___ k_____ E- t-l-u-, k-s-a o-i- k-p-ä- ---------------------------- En tullut, koska olin kipeä. 0
Per què no va venir (ella)? M-k-i-hän ei-t-----? M____ h__ e_ t______ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
Estava cansada. H-n oli---sy-yt. H__ o__ v_______ H-n o-i v-s-n-t- ---------------- Hän oli väsynyt. 0
No va venir perquè estava cansada. H---ei ---l-t- -osk--o-i--ä-yn-t. H__ e_ t______ k____ o__ v_______ H-n e- t-l-u-, k-s-a o-i v-s-n-t- --------------------------------- Hän ei tullut, koska oli väsynyt. 0
Per què no ha vingut (ell)? M-ks- hän-e- tu-lu-? M____ h__ e_ t______ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
No en tenia ganes. Häntä--i ---i--a--t. H____ e_ h__________ H-n-ä e- h-v-t-a-u-. -------------------- Häntä ei huvittanut. 0
No ha vingut perquè no en tenia ganes. Hän -i---ll--, ----- h--t---- --v--t--ut. H__ e_ t______ k____ h____ e_ h__________ H-n e- t-l-u-, k-s-a h-n-ä e- h-v-t-a-u-. ----------------------------------------- Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut. 0
Per què no heu vingut? M--s---e -t----u-le--? M____ t_ e___ t_______ M-k-i t- e-t- t-l-e-t- ---------------------- Miksi te ette tulleet? 0
El cotxe se’ns va espatllar. A-t--me--- ----i. A______ o_ r_____ A-t-m-e o- r-k-i- ----------------- Automme on rikki. 0
No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. Me em-e -u-leet- kos---mei--n---t---e ----ik-i. M_ e___ t_______ k____ m_____ a______ o_ r_____ M- e-m- t-l-e-t- k-s-a m-i-ä- a-t-m-e o- r-k-i- ----------------------------------------------- Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki. 0
Per què no ha vingut la gent? M--si i-mis-t---v-t -ul-ee-? M____ i______ e____ t_______ M-k-i i-m-s-t e-v-t t-l-e-t- ---------------------------- Miksi ihmiset eivät tulleet? 0
Han perdut el tren. He my-hä--yi-ä----n--ta. H_ m___________ j_______ H- m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- ------------------------ He myöhästyivät junasta. 0
No han vingut perquè han perdut el tren. He-e-vä--tull-----k-ska -yöh-st-iv-t ------a. H_ e____ t_______ k____ m___________ j_______ H- e-v-t t-l-e-t- k-s-a m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- --------------------------------------------- He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta. 0
Per què no has vingut? M-k---s-n--e- -u-l-t? M____ s___ e_ t______ M-k-i s-n- e- t-l-u-? --------------------- Miksi sinä et tullut? 0
No podia. E--sa---t-lu---. E_ s_____ l_____ E- s-a-u- l-p-a- ---------------- En saanut lupaa. 0
No he vingut perquè no podia fer-ho. Minä-e- tullu-,---s-a -n-s-a-u- --p--. M___ e_ t______ k____ e_ s_____ l_____ M-n- e- t-l-u-, k-s-a e- s-a-u- l-p-a- -------------------------------------- Minä en tullut, koska en saanut lupaa. 0

Les llengües indígenes d'Amèrica

A Amèrica es parlen moltes llengües diferents. L'anglès és la llengua més important a Amèrica del Nord. A Sud-amèrica predominen l'espanyol i el portuguès. Tots aquests idiomes van arribar a Amèrica procedents d'Europa. Però abans de la colonització es parlaven altres llengües. Es tracta de les llengües indígenes d'Amèrica. Fins a dia d'avui no han estat estudiades amb rigor. La diversitat d'aquestes llengües és immensa. Es pensa que a Amèrica del Nord hi ha unes 60 famílies lingüístiques. A Sud-amèrica podrien arribar fins i tot fins a les 150. Però encara hi ha moltes llengües aïllades. Totes aquestes llengües són molt diferents entre si. Tenen tot just unes poques estructures comunes. Per això la seva classificació és difícil. L'origen d'aquesta diferenciació es troba en la pròpia història del continent. Amèrica es va anar poblant per etapes successives. Els primers éssers humans que van arribar a Amèrica ho van fer fa més de 10.000 anys. Cada nova població que entrava al continent ho feia amb el seu propi idioma. Però les llengües indígenes s'assemblen més a les llengües d'Àsia. La situació de les antigues llengües d'Amèrica no és la mateixa per totes. A Sud-amèrica moltes llengües indígenes estan encara vives. Idiomes com el guaraní o el quítxua compten amb milions de parlants actius. A Amèrica del Nord, per contra, moltes de les llengües han desaparegut pràcticament. La cultura dels nadius nord-americans va ser oprimida durant molt de temps. I així les seves llengües també es van perdre. Però n'ha sorgit un nou interès. Hi ha molts projectes que intenten protegir i preservar les llengües. Podrien tenir un futur després de tot...