Manual de conversa

ca Avaries del cotxe   »   sl Avtomobilska okvara, nesreča

39 [trenta-nou]

Avaries del cotxe

Avaries del cotxe

39 [devetintrideset]

Avtomobilska okvara, nesreča

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovè Engegar Més
On és la benzinera més pròxima? Kje-je-n-j-l-ž-a----c---k---o--a--? K__ j_ n________ b________ p_______ K-e j- n-j-l-ž-a b-n-i-s-a p-s-a-a- ----------------------------------- Kje je najbližja bencinska postaja? 0
Tinc una roda punxada. Ima--prazn- -u-o. I___ p_____ g____ I-a- p-a-n- g-m-. ----------------- Imam prazno gumo. 0
Em podeu canviar el pneumàtic? L--ko-zam-nja-- -----lo? L____ z________ t_ k____ L-h-o z-m-n-a-e t- k-l-? ------------------------ Lahko zamenjate to kolo? 0
Necessito un parell de litres de dièsel. P-trebuje- --r l---o--d---l--eg- gor--a. P_________ p__ l_____ d_________ g______ P-t-e-u-e- p-r l-t-o- d-z-l-k-g- g-r-v-. ---------------------------------------- Potrebujem par litrov dizelskega goriva. 0
Ja no tinc més benzina. Z-a-jkal- -- j- -----n-. Z________ m_ j_ b_______ Z-a-j-a-o m- j- b-n-i-a- ------------------------ Zmanjkalo mi je bencina. 0
Que teniu un bidó? Ali----t---osodo--a-r-zerv-o -orivo? A__ i____ p_____ z_ r_______ g______ A-i i-a-e p-s-d- z- r-z-r-n- g-r-v-? ------------------------------------ Ali imate posodo za rezervno gorivo? 0
On puc trucar? K-- l-hko ---ef--ir--? K__ l____ t___________ K-e l-h-o t-l-f-n-r-m- ---------------------- Kje lahko telefoniram? 0
Necessito una grua. P-tre--j---vleč-o-s-----. P_________ v_____ s______ P-t-e-u-e- v-e-n- s-u-b-. ------------------------- Potrebujem vlečno službo. 0
Busco un taller. Išč----vtom---nič-o d--a----o. I____ a____________ d_________ I-č-m a-t-m-h-n-č-o d-l-v-i-o- ------------------------------ Iščem avtomehanično delavnico. 0
S’ha produït un accident. Z--di---se je n--reč-. Z______ s_ j_ n_______ Z-o-i-a s- j- n-s-e-a- ---------------------- Zgodila se je nesreča. 0
On és el telèfon més pròxim? K-e--e -ajb--------le---? K__ j_ n________ t_______ K-e j- n-j-l-ž-i t-l-f-n- ------------------------- Kje je najbližji telefon? 0
Que té un telèfon mòbil? Imate --- -ebi m-bil-- t-l-fon? I____ p__ s___ m______ t_______ I-a-e p-i s-b- m-b-l-i t-l-f-n- ------------------------------- Imate pri sebi mobilni telefon? 0
Necessitem ajuda. Pot-e-u--mo p-m--. P__________ p_____ P-t-e-u-e-o p-m-č- ------------------ Potrebujemo pomoč. 0
Truqueu a un metge! Po---či-e--d----i--! P________ z_________ P-k-i-i-e z-r-v-i-a- -------------------- Pokličite zdravnika! 0
Truqueu a la policia! Po---č--e-p-l-ci--! P________ p________ P-k-i-i-e p-l-c-j-! ------------------- Pokličite policijo! 0
Els papers, si us plau. Dok-men--, pro--m. D_________ p______ D-k-m-n-e- p-o-i-. ------------------ Dokumente, prosim. 0
El vostre permís de conduir, si us plau. Voz-iš-o dov-lj-n-e,-pr----. V_______ d__________ p______ V-z-i-k- d-v-l-e-j-, p-o-i-. ---------------------------- Vozniško dovoljenje, prosim. 0
La documentació del vehicle, si us plau. Pro-e-no do-o---n--, --osi-. P_______ d__________ p______ P-o-e-n- d-v-l-e-j-, p-o-i-. ---------------------------- Prometno dovoljenje, prosim. 0

Nadons amb talent per les llengües

Abans fins i tot que puguin parlar, els nadons ja saben molt sobre les llengües. Diversos experiments així ho han demostrat. Hi ha laboratoris específics per a nadons on es realitzen aquestes investigacions. Així doncs, s'ha estudiat la manera en què els nens aprenen a parlar. Els nadons són manifestament més intel·ligents del que fins ara es pensava. Tot just a l'edat de sis mesos tenen ja moltes habilitats lingüístiques. Coneixen, per exemple, la seva llengua materna. Els nadons francesos i alemanys reaccionen de manera diferent a un determinat to. Diferents models d'accentuació produeixen conductes diferents. De manera que els nadons tenen una mena de sentit per reconèixer el to de la seva llengua. Els nens petits també són capaços de memoritzar un nombre considerable de paraules. Els pares són molt importants pel desenvolupament lingüístic dels seus fills. Ja que els nadons necessiten interactuar gairebé immediatament després d'haver nascut. Volen comunicar-se amb el pare i la mare. No obstant això, la interacció ha d'estar acompanyada d'emocions positives. Els pares no han d'estar atabalats quan parlen amb el seu nadó. També és perjudicial que li parlin poc. L'estrès i el silenci podrien tenir conseqüències negatives per als nadons. Potser s'estigui condicionant el seu desenvolupament lingüístic negativament. En qualsevol cas, l'aprenentatge comença per als nadons quan encara són al ventre! Abans de néixer ja reaccionen a la parla. Poden percebre amb exactitud senyals acústics. Aquests senyals són reconeguts pels nadons després del part. A més, els encara nonats arriben a aprendre fins i tot els ritmes de les llengües. La veu de la mare la poden sentir quan encara es troben al ventre. Així doncs, es pot parlar amb els nadons que no han nascut encara. Però no hauríem exagerar... Serà després del part quan el bebè tingui tot el temps del món per practicar.
Sabia vostè que?
El suec forma part de les llengües germàniques nòrdiques. És l’idioma natiu de 8 milions de persones, i es parla a Suècia y Finlàndia. Els suecs poden comunicar-se perfectament amb els noruecs. De fet, hi existeix un idioma híbrid que combina elements dels dos idiomes. També els és possible conversar sense problemes amb un danès. L’alfabet suec consta de 29 lletres. Una característica del suec és el su peculiar sistema vocàlic, en el que les vocals llargues determinen el significat de la paraula. El to també ocupa una posició important en el sueco. Les paraules i frases sueques són generalment curtes, i la seva gramàtica no és gaire complicada. En canvi, la seva sintaxis segueix unes normes molt estrictes. Encara que la seva estructura és bastant similar a la de l’anglès. Aníma’t a aprendre suec, no és tan difícil com sembla!