Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   fi Posessiivipronominit 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [kuusikymmentäkuusi]

Posessiivipronominit 1

Tria com vols veure la traducció:   
català finès Engegar Més
jo – el meu mi-ä-- -in-n m___ – m____ m-n- – m-n-n ------------ minä – minun 0
No trobo la meva clau. E- -ö-d---v-i----i. E_ l____ a_________ E- l-y-ä a-a-n-a-i- ------------------- En löydä avaintani. 0
No trobo el meu bitllet. E- lö----l-p--a--. E_ l____ l________ E- l-y-ä l-p-u-n-. ------------------ En löydä lippuani. 0
tu – el teu s--- –--i--n s___ – s____ s-n- – s-n-n ------------ sinä – sinun 0
Has trobat la teva clau? L-y---kö -vai---i? L_______ a________ L-y-i-k- a-a-m-s-? ------------------ Löysitkö avaimesi? 0
Has trobat el teu bitllet? Löy-i--- li---si? L_______ l_______ L-y-i-k- l-p-u-i- ----------------- Löysitkö lippusi? 0
ell – el seu hä--–-hänen h__ – h____ h-n – h-n-n ----------- hän – hänen 0
Saps on és la seva clau? T-edät-- m-ss- h-ne- av-i----a--n? T_______ m____ h____ a________ o__ T-e-ä-k- m-s-ä h-n-n a-a-m-n-a o-? ---------------------------------- Tiedätkö missä hänen avaimensa on? 0
Saps on és el seu bitllet? T-e--t---mi------n-n -i-----a o-? T_______ m____ h____ l_______ o__ T-e-ä-k- m-s-ä h-n-n l-p-u-s- o-? --------------------------------- Tiedätkö missä hänen lippunsa on? 0
ella – el seu h-- - ----n h__ – h____ h-n – h-n-n ----------- hän – hänen 0
Els seus diners han desaparegut. Hän-n-ra----- -v-t poi---. H____ r______ o___ p______ H-n-n r-h-n-a o-a- p-i-s-. -------------------------- Hänen rahansa ovat poissa. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. J---äne----o-to-ort-i----on my-- po--sa. J_ h____ l______________ o_ m___ p______ J- h-n-n l-o-t-k-r-t-n-a o- m-ö- p-i-s-. ---------------------------------------- Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa. 0
nosaltres – el nostre m--– ---dän m_ – m_____ m- – m-i-ä- ----------- me – meidän 0
El nostre avi està malalt. M--d-n i--i-ä-me-on sai--s. M_____ i________ o_ s______ M-i-ä- i-o-s-m-e o- s-i-a-. --------------------------- Meidän isoisämme on sairas. 0
La nostra àvia està bé de salut. Meid---i-oä--imm- -n --r-e. M_____ i_________ o_ t_____ M-i-ä- i-o-i-i-m- o- t-r-e- --------------------------- Meidän isoäitimme on terve. 0
vosaltres – el vostre te-– --id-n t_ – t_____ t- – t-i-ä- ----------- te – teidän 0
Nens, on és el vostre pare? Laps--,-m-s-ä-t-i-----s-nn----? L______ m____ t_____ i_____ o__ L-p-e-, m-s-ä t-i-ä- i-ä-n- o-? ------------------------------- Lapset, missä teidän isänne on? 0
Nens, on és la vostra mare? L-------mis-ä-t-id-n ä-tin---on? L______ m____ t_____ ä______ o__ L-p-e-, m-s-ä t-i-ä- ä-t-n-e o-? -------------------------------- Lapset, missä teidän äitinne on? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!