Manual de conversa

ca Avaries del cotxe   »   et Autorike

39 [trenta-nou]

Avaries del cotxe

Avaries del cotxe

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Tria com vols veure la traducció:   
català estonià Engegar Més
On és la benzinera més pròxima? K-- on -ärgmi---tan-l-? K__ o_ j_______ t______ K-s o- j-r-m-n- t-n-l-? ----------------------- Kus on järgmine tankla? 0
Tinc una roda punxada. Mul o- kat-in--r--v. M__ o_ k______ r____ M-l o- k-t-i-e r-h-. -------------------- Mul on katkine rehv. 0
Em podeu canviar el pneumàtic? Os-ate t---a-----v--et---? O_____ t_ r_____ v________ O-k-t- t- r-t-s- v-h-t-d-? -------------------------- Oskate te ratast vahetada? 0
Necessito un parell de litres de dièsel. M-- o----ja-p-a---i-t--- --isli-. M__ o_ v___ p___ l______ d_______ M-l o- v-j- p-a- l-i-r-t d-i-l-t- --------------------------------- Mul on vaja paar liitrit diislit. 0
Ja no tinc més benzina. M-l-ei---- -na- b--si-n-. M__ e_ o__ e___ b________ M-l e- o-e e-a- b-n-i-n-. ------------------------- Mul ei ole enam bensiini. 0
Que teniu un bidó? K-s -e-l-on-v-r--a------? K__ t___ o_ v____________ K-s t-i- o- v-r-k-n-s-e-? ------------------------- Kas teil on varukanister? 0
On puc trucar? Ku- ma-s-a---e---tada? K__ m_ s___ h_________ K-s m- s-a- h-l-s-a-a- ---------------------- Kus ma saan helistada? 0
Necessito una grua. M-l-------s-i-- ---a. M__ o_ p_______ v____ M-l o- p-k-i-r- v-j-. --------------------- Mul on puksiiri vaja. 0
Busco un taller. Ma o-sin -----da. M_ o____ t_______ M- o-s-n t-ö-o-a- ----------------- Ma otsin töökoda. 0
S’ha produït un accident. Juhtu- --n-t-s. J_____ õ_______ J-h-u- õ-n-t-s- --------------- Juhtus õnnetus. 0
On és el telèfon més pròxim? Ku---n-l-him--------? K__ o_ l____ t_______ K-s o- l-h-m t-l-f-n- --------------------- Kus on lähim telefon? 0
Que té un telèfon mòbil? Kas---il--- m-b--- ka--as? K__ t___ o_ m_____ k______ K-s t-i- o- m-b-i- k-a-a-? -------------------------- Kas teil on mobiil kaasas? 0
Necessitem ajuda. M------m---bi. M_ v_____ a___ M- v-j-m- a-i- -------------- Me vajame abi. 0
Truqueu a un metge! K--su-e -r--! K______ a____ K-t-u-e a-s-! ------------- Kutsuge arst! 0
Truqueu a la policia! Kuts-g---o--t---! K______ p________ K-t-u-e p-l-t-e-! ----------------- Kutsuge politsei! 0
Els papers, si us plau. Te-- pa--r-d, ---un. T___ p_______ p_____ T-i- p-b-r-d- p-l-n- -------------------- Teie paberid, palun. 0
El vostre permís de conduir, si us plau. Te-e juhi--a-- --l--. T___ j________ p_____ T-i- j-h-l-a-, p-l-n- --------------------- Teie juhiload, palun. 0
La documentació del vehicle, si us plau. T--e -u--doku-endid- -al--. T___ a______________ p_____ T-i- a-t-d-k-m-n-i-, p-l-n- --------------------------- Teie autodokumendid, palun. 0

Nadons amb talent per les llengües

Abans fins i tot que puguin parlar, els nadons ja saben molt sobre les llengües. Diversos experiments així ho han demostrat. Hi ha laboratoris específics per a nadons on es realitzen aquestes investigacions. Així doncs, s'ha estudiat la manera en què els nens aprenen a parlar. Els nadons són manifestament més intel·ligents del que fins ara es pensava. Tot just a l'edat de sis mesos tenen ja moltes habilitats lingüístiques. Coneixen, per exemple, la seva llengua materna. Els nadons francesos i alemanys reaccionen de manera diferent a un determinat to. Diferents models d'accentuació produeixen conductes diferents. De manera que els nadons tenen una mena de sentit per reconèixer el to de la seva llengua. Els nens petits també són capaços de memoritzar un nombre considerable de paraules. Els pares són molt importants pel desenvolupament lingüístic dels seus fills. Ja que els nadons necessiten interactuar gairebé immediatament després d'haver nascut. Volen comunicar-se amb el pare i la mare. No obstant això, la interacció ha d'estar acompanyada d'emocions positives. Els pares no han d'estar atabalats quan parlen amb el seu nadó. També és perjudicial que li parlin poc. L'estrès i el silenci podrien tenir conseqüències negatives per als nadons. Potser s'estigui condicionant el seu desenvolupament lingüístic negativament. En qualsevol cas, l'aprenentatge comença per als nadons quan encara són al ventre! Abans de néixer ja reaccionen a la parla. Poden percebre amb exactitud senyals acústics. Aquests senyals són reconeguts pels nadons després del part. A més, els encara nonats arriben a aprendre fins i tot els ritmes de les llengües. La veu de la mare la poden sentir quan encara es troben al ventre. Així doncs, es pot parlar amb els nadons que no han nascut encara. Però no hauríem exagerar... Serà després del part quan el bebè tingui tot el temps del món per practicar.
Sabia vostè que?
El suec forma part de les llengües germàniques nòrdiques. És l’idioma natiu de 8 milions de persones, i es parla a Suècia y Finlàndia. Els suecs poden comunicar-se perfectament amb els noruecs. De fet, hi existeix un idioma híbrid que combina elements dels dos idiomes. També els és possible conversar sense problemes amb un danès. L’alfabet suec consta de 29 lletres. Una característica del suec és el su peculiar sistema vocàlic, en el que les vocals llargues determinen el significat de la paraula. El to també ocupa una posició important en el sueco. Les paraules i frases sueques són generalment curtes, i la seva gramàtica no és gaire complicada. En canvi, la seva sintaxis segueix unes normes molt estrictes. Encara que la seva estructura és bastant similar a la de l’anglès. Aníma’t a aprendre suec, no és tan difícil com sembla!