Manual de conversa

ca Demanar el camí   »   tl Saan ang...?

41 [quaranta-u]

Demanar el camí

Demanar el camí

41 [apatnapu’t isa]

Saan ang...?

Tria com vols veure la traducció:   
català tagal Engegar Més
On és l’oficina de turisme? N-saa--a-g --------n -g-m-a-turi-t-? N_____ a__ t________ n_ m__ t_______ N-s-a- a-g t-n-g-p-n n- m-a t-r-s-a- ------------------------------------ Nasaan ang tanggapan ng mga turista? 0
Em podria donar un pla de la ciutat vostè? M------ k--b-ng --p- -- l-n---d par--s--ak--? M______ k_ b___ m___ n_ l______ p___ s_ a____ M-y-o-n k- b-n- m-p- n- l-n-s-d p-r- s- a-i-? --------------------------------------------- Mayroon ka bang mapa ng lungsod para sa akin? 0
Es pot reservar una habitació d’hotel aquí? Maaari ba mag--r-se-ba -- -san--kwar-o ng -otel d---? M_____ b_ m___________ n_ i____ k_____ n_ h____ d____ M-a-r- b- m-g-a-e-e-b- n- i-a-g k-a-t- n- h-t-l d-t-? ----------------------------------------------------- Maaari ba magpareserba ng isang kwarto ng hotel dito? 0
On és la ciutat vella? Nas-an------uman- b--an? N_____ a__ l_____ b_____ N-s-a- a-g l-m-n- b-y-n- ------------------------ Nasaan ang lumang bayan? 0
On és la catedral? N-s-----------e-r-l? N_____ a__ k________ N-s-a- a-g k-t-d-a-? -------------------- Nasaan ang katedral? 0
On és el museu? N--a-n--ng mu--o? N_____ a__ m_____ N-s-a- a-g m-s-o- ----------------- Nasaan ang museo? 0
On puc comprar segells? S-an ma------l--ng -ga--el-o? S___ m_________ n_ m__ s_____ S-a- m-k-k-b-l- n- m-a s-l-o- ----------------------------- Saan makakabili ng mga selyo? 0
On puc comprar flors? S--n------a-i-i -g-mg- -ul----k? S___ m_________ n_ m__ b________ S-a- m-k-k-b-l- n- m-a b-l-k-a-? -------------------------------- Saan makakabili ng mga bulaklak? 0
On puc comprar bitllets? Sa---m--ak--il---g -g- t--et? S___ m_________ n_ m__ t_____ S-a- m-k-k-b-l- n- m-a t-k-t- ----------------------------- Saan makakabili ng mga tiket? 0
On és el port? Nasa-n-a-- d--nga-? N_____ a__ d_______ N-s-a- a-g d-u-g-n- ------------------- Nasaan ang daungan? 0
On és el mercat? N---an--ng--a--n---? N_____ a__ p________ N-s-a- a-g p-l-n-k-? -------------------- Nasaan ang palengke? 0
On és el castell? Na---n a-- --st--yo? N_____ a__ k________ N-s-a- a-g k-s-i-y-? -------------------- Nasaan ang kastilyo? 0
Quan comença la visita guiada? Ka--a----g------l- ----pa--i--b-- n--ma--gab--? K_____ m__________ a__ p_________ n_ m__ g_____ K-i-a- m-g-i-i-u-a a-g p-g-i-i-o- n- m-y g-b-y- ----------------------------------------------- Kailan magsisimula ang paglilibot ng may gabay? 0
Quan s’acaba la visita guiada? Kailan m--at-po- a----ag-il--ot ng -ay--a--y? K_____ m________ a__ p_________ n_ m__ g_____ K-i-a- m-t-t-p-s a-g p-g-i-i-o- n- m-y g-b-y- --------------------------------------------- Kailan matatapos ang paglilibot ng may gabay? 0
Quant dura la visita guiada? Gaano-----g----ng---g---ibot-n- --y-ga--y? G____ k______ a__ p_________ n_ m__ g_____ G-a-o k-t-g-l a-g p-g-i-i-o- n- m-y g-b-y- ------------------------------------------ Gaano katagal ang paglilibot ng may gabay? 0
Voldria un guia que parli alemany. Gust- -o -- -s-n------y-n- na--asa------g A--ma-. G____ k_ n_ i____ g____ n_ n__________ n_ A______ G-s-o k- n- i-a-g g-b-y n- n-g-a-a-i-a n- A-e-a-. ------------------------------------------------- Gusto ko ng isang gabay na nagsasalita ng Aleman. 0
Voldria un guia que parli italià. G-----ko n- isan- g-bay-n- -ags-s--it---g-Ital----. G____ k_ n_ i____ g____ n_ n__________ n_ I________ G-s-o k- n- i-a-g g-b-y n- n-g-a-a-i-a n- I-a-y-n-. --------------------------------------------------- Gusto ko ng isang gabay na nagsasalita ng Italyano. 0
Voldria un guia que parli francès. Gu--o-ko ng-i--n--ga------ --g-as-lit--ng -r--se-. G____ k_ n_ i____ g____ n_ n__________ n_ P_______ G-s-o k- n- i-a-g g-b-y n- n-g-a-a-i-a n- P-a-s-s- -------------------------------------------------- Gusto ko ng isang gabay na nagsasalita ng Pranses. 0

La llengua universal: l'anglès

L'anglès és la llengua més estesa a tot el món. Però la llengua materna amb més parlants és el mandarí, o xinès estàndard. L'anglès és la llengua nativa de ‘només’ 350 milions de persones. Tanmateix, la influència de l'anglès en la resta de llengües és enorme. Des de mitjans del segle XX ha adquirit una importància extraordinària. La raó fonamental d'aquest fenomen es troba en el desenvolupament dels EUA com a superpotència. En moltíssims països l'anglès és la primera opció com a llengua estrangera en l'etapa escolar. Les organitzacions internacionals utilitzen l'anglès com a llengua oficial. També molts països tenen l'anglès per idioma oficial o lingua franca. És possible, però, que més aviat que tard una altra llengua prengui aquesta funció. L'anglès pertany al grup de llengües germàniques occidentals. Així doncs, té una estreta relació amb altres llengües com ara l'alemany. Encara que la veritat és que aquesta llengua ha sofert modificacions radicals en els últims 1.000 anys. Al principi l'anglès era una llengua flexiva. Però va perdre la majoria de sufixos amb funcions gramaticals. Per això, avui es pot incloure l'anglès entre les llengües aïllants. Aquest tipus de llengües tenen més similituds amb el xinès que amb l'alemany. En els propers anys l'anglès es continuarà simplificant. Els verbs irregulars desapareixeran. Comparat amb altres llengües indoeuropees, l'anglès és un idioma senzill. Encara que la seva ortografia és molt complicada. La raó és que hi ha una gran diferència entre la seva pronunciació i la seva escriptura. L'ortografia de l'anglès és la mateixa des de fa segles. Però la pronunciació ha canviat de forma considerable. El resultat de tot això que avui s'escriu com es parlava en 1400. A més, la pronunciació és plena d'irregularitats. Només per la combinació de lletres ough hi ha sis variants! Prova-ho tu mateix: thorough, thought, rough, bough, cough .
Sabia vostè que?
L’eslovac pertany a les llengües eslaves occidentals. És l’idioma natiu de més de 5 milions de persones. Està estretament relacionat amb el chec degut al passat que van compartir al formar part de Txecoslovàquia. El vocabulari dels dos idiomes és pràctiment idèntic. Les diferències més notables s’hi troben en la fonologia. L’eslovac va sorgir el segle X en forma de múltiples dialectes. Pel que va està influenciat per les seves llengües veïnes durant un llarg període de temps. L’idioma que coneixem avui dia no s’hi va establir fins al segle XIX, és per això que molts dels seus elements resulten tan similars als tel txec. Molts dels seus diferents dialectes s’han mantingut fins a la actualitat. L’eslovac escrit utilitza les grafies llatines, i és un dels idiomes més fàcils d’entendre per als parlants de la resta de llengües eslaves. Es podria dir que l’eslovac és l’idioma intermediari de les regions eslaves, així que ja tens un bon motiu per aprendre aquest meravellós idioma.