Manual de conversa

ca A cal metge   »   tl Sa doktor

57 [cinquanta-set]

A cal metge

A cal metge

57 [limampu’t pito]

Sa doktor

Tria com vols veure la traducció:   
català tagal Engegar Més
Tinc una cita amb el metge. Ma- ap-o-nt-e-t-ak---a-d--t--. M__ a__________ a__ s_ d______ M-y a-p-i-t-e-t a-o s- d-k-o-. ------------------------------ May appointment ako sa doktor. 0
Tinc una cita a les deu en punt. A-as diyes ang-ap-o---m-nt---. A___ d____ a__ a__________ k__ A-a- d-y-s a-g a-p-i-t-e-t k-. ------------------------------ Alas diyes ang appointment ko. 0
Com es diu vostè? Ano -ng iy-ng pan--lan? A__ a__ i____ p________ A-o a-g i-o-g p-n-a-a-? ----------------------- Ano ang iyong pangalan? 0
Si us plau, assegui’s a la sala d’espera. U---- ---mu-a----------p--. U____ p_ m___ s_ t_________ U-u-o p- m-n- s- t-n-g-p-n- --------------------------- Umupo po muna sa tanggapan. 0
El metge ja arriba. Pa-un-a-n--a-- d-kt-r. P______ n_ a__ d______ P-p-n-a n- a-g d-k-o-. ---------------------- Papunta na ang doktor. 0
On està assegurat (-ada)? Ano----om-anya ka --k--i-su---? A____ k_______ k_ n____________ A-o-g k-m-a-y- k- n-k---n-u-e-? ------------------------------- Anong kompanya ka naka-insured? 0
En què li puc ajudar? An----- --ga--wa ko p-------iy-? A__ a__ m_______ k_ p___ s_ i___ A-o a-g m-g-g-w- k- p-r- s- i-o- -------------------------------- Ano ang magagawa ko para sa iyo? 0
Que li fa mal alguna cosa? Ma----sakit -a-----y-? M__ m______ b_ s_ i___ M-y m-s-k-t b- s- i-o- ---------------------- May masakit ba sa iyo? 0
On li fa mal? S--n -an-- -a--k-t? S___ b____ m_______ S-a- b-n-a m-s-k-t- ------------------- Saan banda masakit? 0
Encara em fa mal l’esquena. L-ging--a-a--- -ng-liko---o. L_____ m______ a__ l____ k__ L-g-n- m-s-k-t a-g l-k-d k-. ---------------------------- Laging masakit ang likod ko. 0
Tinc sovint mals de cap. Ma-a-as-s---k-- ang u-- -o. M______ s______ a__ u__ k__ M-d-l-s s-m-k-t a-g u-o k-. --------------------------- Madalas sumakit ang ulo ko. 0
A vegades em fa mal la panxa. S-ma-a-i- m---a a---tiy-- k-. S________ m____ a__ t____ k__ S-m-s-k-t m-n-a a-g t-y-n k-. ----------------------------- Sumasakit minsa ang tiyan ko. 0
Tregui’s la part de dalt, si us plau! Pa------ga---n- ---n----n--i--a---a-dami-. P__________ a__ i____ p_________ n_ d_____ P-k-t-n-g-l a-g i-o-g p-n---t-a- n- d-m-t- ------------------------------------------ Pakitanggal ang iyong pang-itaas na damit. 0
Si us plau, estiri’s a la llitera! H---ga -a -a mesang -agsusu----. H_____ k_ s_ m_____ p___________ H-m-g- k- s- m-s-n- p-g-u-u-i-n- -------------------------------- Humiga ka sa mesang pagsusurian. 0
La tensió és normal. M-ayo---ng p--sy----- -u-o. M_____ a__ p______ n_ d____ M-a-o- a-g p-e-y-n n- d-g-. --------------------------- Maayos ang presyon ng dugo. 0
Ara li posaré una injecció. T-t----a--k--a-ng---ri--g-l-a. T________ k___ n_ h___________ T-t-r-k-n k-t- n- h-r-n-g-l-a- ------------------------------ Tuturukan kita ng hiringgilya. 0
Li prescric unes pastilles. Bibig-an -i---ng -abl---. B_______ k___ n_ t_______ B-b-g-a- k-t- n- t-b-e-a- ------------------------- Bibigyan kita ng tableta. 0
Li dono una recepta per a la farmàcia. B----y-- k--a-ng ---eta -a-a--a pa--asy-. B_______ k___ n_ r_____ p___ s_ p________ B-b-g-a- k-t- n- r-s-t- p-r- s- p-r-a-y-. ----------------------------------------- Bibigyan kita ng reseta para sa parmasya. 0

Paraules llargues, paraules curtes

La longitud d'una paraula depèn del seu contingut informatiu. És el que ha revelat un estudi americà. Els investigadors van analitzar paraules de deu llengües europees. Es va fer amb l'ajut d'un ordinador. A través d'un programa, l'ordinador va analitzar diferents paraules. Amb un algoritme, en calcula el contingut informatiu. Els resultats van ser clars. Com més breu és una paraula, menys informació transmet. Resulta interessant saber que fem servir les paraules breus més sovint que les llargues. Aquest fet està relacionat amb el fenomen de l'eficiència lingüística. Quan parlem, ens concentrem en allò important. De manera que les paraules que no contenen molta informació no poden ser massa llargues. Així es garanteix que no perdem massa temps en coses sense importància. La correlació entre extensió i contingut té més avantatges. D'aquesta manera es verifica que el contingut informatiu sigui sempre constant. O sigui, que en un període determinat de temps transmetem la mateixa quantitat d'informació. Podem, per exemple, utilitzar unes poques paraules llargues. O també, per contra, utilitzar moltes paraules curtes. Tant és el que triem: la quantitat d'informació és constant. El resultat final és que el nostre llenguatge té un ritme uniforme. D'aquesta manera es facilita la tasca als que ens escolten. Si la quantitat informativa variés de cada vegada, augmentarien les dificultats. Els que ens senten no s'adaptarien bé a la nostra conversa. La comunicació seria, llavors, més difícil. Qui vol ser comprès correctament, ha de triar paraules curtes. Ja que les paraules curtes es comprenen millor que les de major extensió. Com es diu en anglès: Keep It Short and Simple! Més curt: KISS!