Manual de conversa

ca Fer preguntes 1   »   tl Pagtatanong 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Fer preguntes 1

62 [animnapu’t dalawa]

Pagtatanong 1

Tria com vols veure la traducció:   
català tagal Engegar Més
Aprendre m-t-to m_____ m-t-t- ------ matuto 0
Els estudiants aprenen molt? M-r-m------ natu-u-u-an--ng mg---a---a-al? M_____ b___ n__________ a__ m__ m_________ M-r-m- b-n- n-t-t-t-n-n a-g m-a m-g-a-r-l- ------------------------------------------ Marami bang natututunan ang mga mag-aaral? 0
No, aprenen molt poc. H--di,----nti-ang-na-utuna--n--a. H_____ k_____ a__ n________ n____ H-n-i- k-u-t- a-g n-t-t-n-n n-l-. --------------------------------- Hindi, kaunti ang natutunan nila. 0
Preguntar p-gt-tanong p__________ p-g-a-a-o-g ----------- pagtatanong 0
Feu sovint preguntes al mestre? Mada--s----ba-g -an-------ng --ro? M______ m_ b___ t_______ a__ g____ M-d-l-s m- b-n- t-n-n-i- a-g g-r-? ---------------------------------- Madalas mo bang tanungin ang guro? 0
No, jo no pregunto sovint. H-nd-, -i-----o s-y- -adalas ti----non-. H_____ h____ k_ s___ m______ t__________ H-n-i- h-n-i k- s-y- m-d-l-s t-n-t-n-n-. ---------------------------------------- Hindi, hindi ko siya madalas tinatanong. 0
Respondre pa----ot p_______ p-g-a-o- -------- pagsagot 0
Respongui, si us plau. P-----a-- s--a-o--k-. / --k--sa--t,-s-l-m-t. P________ s______ k__ / P__________ s_______ P-k-u-a-, s-m-g-t k-. / P-k---a-o-, s-l-m-t- -------------------------------------------- Pakiusap, sumagot ka. / Paki-sagot, salamat. 0
Responc. S-s---t -k-. S______ a___ S-s-g-t a-o- ------------ Sasagot ako. 0
Treballar t-ab-ho t______ t-a-a-o ------- trabaho 0
Que està treballant (ell)? N------a-ah-----si-- ---y-n? N___________ b_ s___ n______ N-g-a-r-b-h- b- s-y- n-a-o-? ---------------------------- Nagtatrabaho ba siya ngayon? 0
Sí, està treballant. Oo--na---tr------s--a---a-o-. O__ n___________ s___ n______ O-, n-g-a-r-b-h- s-y- n-a-o-. ----------------------------- Oo, nagtatrabaho siya ngayon. 0
Venir pagd-ti-g p________ p-g-a-i-g --------- pagdating 0
Que veniu? Da-at--- ---b-? D_______ k_ b__ D-d-t-n- k- b-? --------------- Dadating ka ba? 0
Sí, arribarem immediatament. Oo---ala-i- -a---y- - k---. O__ m______ n_ t___ / k____ O-, m-l-p-t n- t-y- / k-m-. --------------------------- Oo, malapit na tayo / kami. 0
Viure p-----a p______ p-g-i-a ------- pagtira 0
Viviu a Berlín? N--a--r- ka--a -----rl--? N_______ k_ b_ s_ B______ N-k-t-r- k- b- s- B-r-i-? ------------------------- Nakatira ka ba sa Berlin? 0
Sí, visc a Berlín. O-,-na-a-i----ko -- -erli-. O__ n_______ a__ s_ B______ O-, n-k-t-r- a-o s- B-r-i-. --------------------------- Oo, nakatira ako sa Berlin. 0

Qui vulgui parlar, ha d'escriure!

Aprendre llengües estrangeres no sempre resulta senzill. L'estudiant d'un idioma troba particularment difícil el seu aprenentatge en els primers moments. Molts ni tan sols s'atreveixen a proferir frases en el nou idioma. Tenen por de cometre errors. Per a aquest tipus d'estudiants l'escriptura en podria ser una solució. Ja que qui vol aprendre a parlar bé, ha d'escriure tant com li sigui possible. Escriure ens ajuda a assimilar la nova llengua. Però, n'hi ha altres motius. L'escriptura respon a una lògica diferent a la de la parla. És un procés molt més complicat. A l'hora d'escriure hem de reflexionar sobre quina paraula en concret triem. D'aquesta manera, el nostre cervell treballa més intensivament amb la nova llengua. D'altra banda, estem molt més relaxats quan escrivim. No hi ha ningú davant nostre que estigui esperant una resposta. Així anem perdent lentament la por al nou idioma. A més l'escriptura estimula la creativitat. Ens sentim més lliures, més disposats a jugar amb el nou idioma. En escriure també tenim més temps que en parlar. I reforça la nostra memòria! Ara bé, el major avantatge de l'escriptura és la forma impersonal. En essència, podem observar el resultat exacte de la nostra redacció. Ho veiem tot nítidament davant nostre. Així podem corregir els nostres errors i aprendre d'ells. El que s'escrigui en el nou idioma fa una mica el mateix. El fonamental no és sinó redactar frases regularment. Algú que vulgui practicar hauria de buscar un amic per correspondència a l'estranger. I fins i tot reunir-se cara a cara amb ell alguna vegada. Llavors comprovaria quants progressos ha fet!