Manual de conversa

ca Imperatiu 2   »   tl Pautos 2

90 [noranta]

Imperatiu 2

Imperatiu 2

90 [siyamnapu]

Pautos 2

Tria com vols veure la traducció:   
català tagal Engegar Més
Afaita’t! Ma-----t-ka! M_______ k__ M-g-a-i- k-! ------------ Mag-ahit ka! 0
Renta’t! Ma---lamos--a! M_________ k__ M-g-i-a-o- k-! -------------- Maghilamos ka! 0
Pentina’t! Mags----y-ka! M________ k__ M-g-u-l-y k-! ------------- Magsuklay ka! 0
Truca! Truqui’m! Taw-g-k---Tu-a--- k-! T____ k__ T______ k__ T-w-g k-! T-m-w-g k-! --------------------- Tawag ka! Tumawag ka! 0
Comença! Comenci! S-----n--o-na! S______ m_ n__ S-m-l-n m- n-! --------------- Simulan mo na! 0
Para! Pari! I--gi- -o! ------ -o--an! I_____ m__ I_____ m_ y___ I-i-i- m-! I-i-i- m- y-n- ------------------------- Itigil mo! Itigil mo yan! 0
Deixa-ho! Deixi-ho! I-a---o---w--an ----an! I___ m__ I_____ m_ y___ I-a- m-! I-a-a- m- y-n- ----------------------- Iwan mo! Iwanan mo yan! 0
Digues-ho! Digui-ho! Sabih-- m------i--- -- y-n! S______ m__ S______ m_ y___ S-b-h-n m-! S-b-h-n m- y-n- --------------------------- Sabihin mo! Sabihin mo yan! 0
Compra-ho! Compri-ho! B-lhi---o! -il-i- mo-y-n! B_____ m__ B_____ m_ y___ B-l-i- m-! B-l-i- m- y-n- ------------------------- Bilhin mo! Bilhin mo yan! 0
No siguis mai deshonest! Hu-a---a--anm-n -a---g-hin---m---pa-! H____ k________ m_____ h____ m_______ H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- h-n-i m-t-p-t- ------------------------------------- Huwag kailanman maging hindi matapat! 0
No siguis mai maleducat! H-wag----l-nm-n --gi-g mal-ko-! H____ k________ m_____ m_______ H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- m-l-k-t- ------------------------------- Huwag kailanman maging malikot! 0
No siguis mai descortès! H-wag ---lan-an -a-i-g--a-t-s! H____ k________ m_____ b______ H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- b-s-o-! ------------------------------ Huwag kailanman maging bastos! 0
Sigues sempre honest! L-gi-g--a-i-g -a---a-! L_____ m_____ m_______ L-g-n- m-g-n- m-t-p-t- ---------------------- Laging maging matapat! 0
Sigues sempre agradable! P-l--ing---------a--i-! P_______ m_____ m______ P-l-g-n- m-g-n- m-b-i-! ----------------------- Palaging maging mabait! 0
Sigues sempre amable! Pala-ing-mag--- m--ala-g! P_______ m_____ m________ P-l-g-n- m-g-n- m-g-l-n-! ------------------------- Palaging maging magalang! 0
Bon viatge! I--a-----u-i! I____ p______ I-g-t p-g-w-! -------------- Ingat paguwi! 0
Cuideu-vos! I-ga-a- -- ang--yo-g-----li! I______ m_ a__ i____ s______ I-g-t-n m- a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------- Ingatan mo ang iyong sarili! 0
Visiteu-nos una altra vegada! Bis-t--in --i- k-m- s--l-l--g---da-i-- pana---! B________ u___ k___ s_ l_____ m_______ p_______ B-s-t-h-n u-i- k-m- s- l-l-n- m-d-l-n- p-n-h-n- ----------------------------------------------- Bisitahin ulit kami sa lalong madaling panahon! 0

Els nadons poden aprendre regles gramaticals

Els nens creixen molt de pressa. I també aprenen molt ràpid! Encara no s'ha investigat com aprenen els nens. El procés d'aprenentatge succeeix automàticament. Els nens no s'adonen que estan aprenent. Però cada dia que passa són capaços de fer més coses. Això és evident en el cas de l'idioma. En el seu primer mes de vida dels nadons només saben cridar. Amb uns pocs mesos poden pronunciar paraules curtes. Basant-se en aquestes paraules arriben a construir frases. A partir d'un cert moment, els nens parlen la seva llengua materna. Per desgràcia, amb la gent gran això no succeeix igual. Per aprendre necessiten llibres o altre tipus de material. Només així poden conèixer, per exemple, les regles gramaticals. Els nadons, en canvi, ja als quatre mesos estan aprenent gramàtica! Uns científics van ensenyar a nadons alemanys regles gramaticals d'altres llengües. Els van recitar en veu alta frases en italià. Les frases eren portadores d'estructures sintàctiques necessàries. Els nadons van escoltar les frases correctes durant aproximadament un quart d'hora. A continuació, se'ls va tornar a recitar noves frases. Aquest cop, però, algunes de les frases no eren correctes. Es van mesurar les ones cerebrals dels nadons mentre escoltaven les frases. Els investigadors van poder conèixer així la reacció del seu cervell davant les frases. I van descobrir que els nadons reaccionaven de manera diferent! Encara aprendre les frases en molt poc temps, eren capaços de detectar els errors. Per descomptat, els nadons no entenen per què algunes frases són incorrectes. S'orientaven només pels models recitats. Però això és suficient per aprendre una llengua – almenys si ets un nadó...