Parlør

da Datid 3   »   ml കഴിഞ്ഞ 3

83 [treogfirs]

Datid 3

Datid 3

83 [എൺപത്തിമൂന്ന്]

83 [enpathimoonnu]

കഴിഞ്ഞ 3

kazhinja 3

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Malayalam Afspil Yderligere
tale i telefonen ഒ-ു---ൺ--ോ---െയ്-ുക ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ക ------------------- ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യുക 0
or--f-n --l-c----u-a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Jeg har talt i telefon. ഞാ--ഒ-- ഫ-ൺ -ോ--ച-യ്തു. ഞാ_ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-ത-. ----------------------- ഞാൻ ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്തു. 0
nja-n-----fon --l ch---hu. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Jeg har talt i telefon hele tiden. ഞ-ൻ-മ--ു-- -മ-വ-ം ഫ-----ആ-ിരു---ു. ഞാ_ മു___ സ___ ഫോ__ ആ_____ ഞ-ൻ മ-ഴ-വ- സ-യ-ു- ഫ-ണ-ൽ ആ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------- ഞാൻ മുഴുവൻ സമയവും ഫോണിൽ ആയിരുന്നു. 0
njaan---z-uva----maya--m --nil-a--i-u---. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
spørge ച-ദിക-ക-ക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
c--d--kuka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Jeg har spurgt. ഞ-ൻ -ോദി-്--. ഞാ_ ചോ____ ഞ-ൻ ച-ാ-ി-്-ു- -------------- ഞാൻ ചോദിച്ചു. 0
n-aa---------c-u. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Jeg har altid spurgt. ഞാ- എ-്-ോ--ം --ദ-ച--ു. ഞാ_ എ___ ചോ____ ഞ-ൻ എ-്-ോ-ു- ച-ദ-ച-ച-. ---------------------- ഞാൻ എപ്പോഴും ചോദിച്ചു. 0
nj--n a--o--um--hod---u. n____ a_______ c________ n-a-n a-p-z-u- c-o-i-h-. ------------------------ njaan appozhum chodichu.
fortælle പറ-ൂ പ__ പ-യ- ---- പറയൂ 0
par-yoo p______ p-r-y-o ------- parayoo
Jeg har fortalt. ഞാ---റഞ-ഞ-. ഞാ_ പ____ ഞ-ൻ പ-ഞ-ഞ-. ----------- ഞാൻ പറഞ്ഞു. 0
nj--n-p--a--u. n____ p_______ n-a-n p-r-n-u- -------------- njaan paranju.
Jeg har fortalt hele historien. ഞ-- കഥ -ുഴ-വൻ -റഞ്ഞ-. ഞാ_ ക_ മു___ പ____ ഞ-ൻ ക- മ-ഴ-വ- പ-ഞ-ഞ-. --------------------- ഞാൻ കഥ മുഴുവൻ പറഞ്ഞു. 0
n--an--atha -u---van paranj-. n____ k____ m_______ p_______ n-a-n k-t-a m-z-u-a- p-r-n-u- ----------------------------- njaan katha muzhuvan paranju.
studere / læse lektier പഠി---ാൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
p---kk-n p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Jeg har studeret / læst lektier. ഞാ-- --ി-്-ു. ഞാ_ പ____ ഞ-ന- പ-ി-്-ു- ------------- ഞാന് പഠിച്ചു. 0
n--nu pa-ichu. n____ p_______ n-a-u p-d-c-u- -------------- njanu padichu.
Jeg har studeret / læst lektier hele aftenen. വ-ക--്ന--ം--ു--വൻ--ാ---ഠിച-ച-. വൈ____ മു___ ഞാ_ പ____ വ-ക-ന-ന-ര- മ-ഴ-വ- ഞ-ൻ പ-ി-്-ു- ------------------------------ വൈകുന്നേരം മുഴുവൻ ഞാൻ പഠിച്ചു. 0
va--u--er---muz---an -jaa- pa-ic--. v__________ m_______ n____ p_______ v-i-u-n-r-m m-z-u-a- n-a-n p-d-c-u- ----------------------------------- vaikunneram muzhuvan njaan padichu.
arbejde ജോലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
j-li j___ j-l- ---- joli
Jeg har arbejdet. ഞാ- -ോല- --യ്തി--ടു--ട-. ഞാ_ ജോ_ ചെ_______ ഞ-ൻ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------ ഞാൻ ജോലി ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 0
n-a-- -----c---th-t-und-. n____ j___ c_____________ n-a-n j-l- c-e-t-i-t-n-u- ------------------------- njaan joli cheythittundu.
Jeg har arbejdet hele dagen. ഞ-ൻ ദ-വ-ം--ു--വ- ------െയ്--. ഞാ_ ദി__ മു___ ജോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ദ-വ-ം മ-ഴ-വ- ജ-ല- ച-യ-ത-. ----------------------------- ഞാൻ ദിവസം മുഴുവൻ ജോലി ചെയ്തു. 0
n-a---------m--u---v-n joli -hey---. n____ d______ m_______ j___ c_______ n-a-n d-v-s-m m-z-u-a- j-l- c-e-t-u- ------------------------------------ njaan divasam muzhuvan joli cheythu.
spise ഭക്-ണം ഭ___ ഭ-്-ണ- ------ ഭക്ഷണം 0
bh-k----am b_________ b-a-s-a-a- ---------- bhakshanam
Jeg har spist. ഞ-ൻ-----്ച-ട്ട-ണ--്. ഞാ_ ക________ ഞ-ൻ ക-ി-്-ി-്-ു-്-്- -------------------- ഞാൻ കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
nj--n ka-hich--tund-. n____ k______________ n-a-n k-z-i-h-t-u-d-. --------------------- njaan kazhichittundu.
Jeg har spist al maden. ഭ-്ഷ-മ---ല-- കഴി-്--. ഭ______ ക____ ഭ-്-ണ-െ-്-ാ- ക-ി-്-ു- --------------------- ഭക്ഷണമെല്ലാം കഴിച്ചു. 0
b-ak-ha---e--a--k---i-hu. b______________ k________ b-a-s-a-a-e-l-m k-z-i-h-. ------------------------- bhakshanamellam kazhichu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -