Φράσεις

el Φρούτα και τρόφιμα   »   uk Плоди та продукти харчування

15 [δεκαπέντε]

Φρούτα και τρόφιμα

Φρούτα και τρόφιμα

15 [п’ятнадцять]

15 [pʺyatnadtsyatʹ]

Плоди та продукти харчування

[Plody ta produkty kharchuvannya]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
Έχω μία φράουλα. Я-маю -о-уни--. Я м__ п________ Я м-ю п-л-н-ц-. --------------- Я маю полуницю. 0
Y----yu p---n--syu. Y_ m___ p__________ Y- m-y- p-l-n-t-y-. ------------------- YA mayu polunytsyu.
Έχω ένα ακτινίδιο κι ένα πεπόνι. Я-м-ю к-ві і --н-. Я м__ к___ і д____ Я м-ю к-в- і д-н-. ------------------ Я маю ківі і диню. 0
YA -a-- -----i --nyu. Y_ m___ k___ i d_____ Y- m-y- k-v- i d-n-u- --------------------- YA mayu kivi i dynyu.
Έχω ένα πορτοκάλι και ένα γκρέιπφρουτ. Я м-ю помар-н-----г-е----у-. Я м__ п________ і г_________ Я м-ю п-м-р-н-у і г-е-п-р-т- ---------------------------- Я маю помаранчу і грейпфрут. 0
YA -ay- po--r----u i --e--pfru-. Y_ m___ p_________ i h_________ Y- m-y- p-m-r-n-h- i h-e-̆-f-u-. -------------------------------- YA mayu pomaranchu i hrey̆pfrut.
Έχω ένα μήλο και ένα μάνγκο. Я -а------к--і---нго. Я м__ я_____ і м_____ Я м-ю я-л-к- і м-н-о- --------------------- Я маю яблуко і манго. 0
YA --y--ya-lu-o---m-n--. Y_ m___ y______ i m_____ Y- m-y- y-b-u-o i m-n-o- ------------------------ YA mayu yabluko i manho.
Έχω μία μπανάνα και έναν ανανά. Я м-- -анан-і-а--н-с. Я м__ б____ і а______ Я м-ю б-н-н і а-а-а-. --------------------- Я маю банан і ананас. 0
Y- mayu --na- i--n-n--. Y_ m___ b____ i a______ Y- m-y- b-n-n i a-a-a-. ----------------------- YA mayu banan i ananas.
Φτιάχνω μία φρουτοσαλάτα. Я -об-ю -ал-- -з -рук-ів. Я р____ с____ і_ ф_______ Я р-б-ю с-л-т і- ф-у-т-в- ------------------------- Я роблю салат із фруктів. 0
Y--r-bly--salat-i--f--k-iv. Y_ r_____ s____ i_ f_______ Y- r-b-y- s-l-t i- f-u-t-v- --------------------------- YA roblyu salat iz fruktiv.
Τρώω ένα τοστ. Я -м г-і---. Я ї_ г______ Я ї- г-і-к-. ------------ Я їм грінку. 0
YA ----hri---. Y_ ï_ h______ Y- i-m h-i-k-. -------------- YA ïm hrinku.
Τρώω ένα τοστ με βούτυρο. Я--м-грін-- - ма-л-м. Я ї_ г_____ з м______ Я ї- г-і-к- з м-с-о-. --------------------- Я їм грінку з маслом. 0
YA i-m-hr-n-u z----l--. Y_ ï_ h_____ z m______ Y- i-m h-i-k- z m-s-o-. ----------------------- YA ïm hrinku z maslom.
Τρώω ένα τοστ με βούτυρο και μαρμελάδα. Я ї--гр-н-у-- м-с-о-------мом. Я ї_ г_____ з м_____ і д______ Я ї- г-і-к- з м-с-о- і д-е-о-. ------------------------------ Я їм грінку з маслом і джемом. 0
YA ïm h------z m---o- i -zhe-om. Y_ ï_ h_____ z m_____ i d_______ Y- i-m h-i-k- z m-s-o- i d-h-m-m- --------------------------------- YA ïm hrinku z maslom i dzhemom.
Τρώω ένα σάντουιτς. Я-їм -а-д-і-. Я ї_ с_______ Я ї- с-н-в-ч- ------------- Я їм сандвіч. 0
YA--̈---an-----. Y_ ï_ s________ Y- i-m s-n-v-c-. ---------------- YA ïm sandvich.
Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη. Я-їм--е-двіч з-----арино-. Я ї_ с______ з м__________ Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о-. -------------------------- Я їм сендвіч з маргарином. 0
Y----- se-d--c- --ma--ary-o-. Y_ ï_ s_______ z m__________ Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o-. ----------------------------- YA ïm sendvich z marharynom.
Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη και ντομάτα. Я--м -ен---ч з ---га-ин---і помі-ор--. Я ї_ с______ з м_________ і п_________ Я ї- с-н-в-ч з м-р-а-и-о- і п-м-д-р-м- -------------------------------------- Я їм сендвіч з маргарином і помідором. 0
Y- --m-s--dvi-h---ma----y-o--i -o-id-rom. Y_ ï_ s_______ z m_________ i p_________ Y- i-m s-n-v-c- z m-r-a-y-o- i p-m-d-r-m- ----------------------------------------- YA ïm sendvich z marharynom i pomidorom.
Χρειαζόμαστε ψωμί και ρύζι. Нам-по-р---- -лі- - ---. Н__ п_______ х___ і р___ Н-м п-т-і-н- х-і- і р-с- ------------------------ Нам потрібні хліб і рис. 0
Na--p--r-bni kh----i r--. N__ p_______ k____ i r___ N-m p-t-i-n- k-l-b i r-s- ------------------------- Nam potribni khlib i rys.
Χρειαζόμαστε ψάρι και μπριζόλες. Н-- -о--і-н--р-б--і --ф--е-с. Н__ п_______ р___ і б________ Н-м п-т-і-н- р-б- і б-ф-т-к-. ----------------------------- Нам потрібні риба і біфштекс. 0
N-m p-tr-bn- r-b--i -i-sht---. N__ p_______ r___ i b_________ N-m p-t-i-n- r-b- i b-f-h-e-s- ------------------------------ Nam potribni ryba i bifshteks.
Χρειαζόμαστε πίτσα και μακαρόνια. Н-м-п-трі----п--- і сп--ет-. Н__ п_______ п___ і с_______ Н-м п-т-і-н- п-ц- і с-а-е-і- ---------------------------- Нам потрібні піца і спагеті. 0
N-m p-t-ib-i -i--a-----a-et-. N__ p_______ p____ i s_______ N-m p-t-i-n- p-t-a i s-a-e-i- ----------------------------- Nam potribni pitsa i spaheti.
Τι άλλο χρειαζόμαστε; Що нам-щ--п-тр-б-о? Щ_ н__ щ_ п________ Щ- н-м щ- п-т-і-н-? ------------------- Що нам ще потрібно? 0
Sh--- n-m-s---e -o-r----? S____ n__ s____ p________ S-c-o n-m s-c-e p-t-i-n-? ------------------------- Shcho nam shche potribno?
Χρειαζόμαστε καρότα και ντομάτες για τη σούπα. Н-м -о---б-а ---орква - пом-д-ри д----уп-. Н__ п_______ i м_____ і п_______ д__ с____ Н-м п-т-і-н- i м-р-в- і п-м-д-р- д-я с-п-. ------------------------------------------ Нам потрібна i морква і помідори для супу. 0
N-- po-r--na-- m----a-- ---idory d--- s---. N__ p_______ i m_____ i p_______ d___ s____ N-m p-t-i-n- i m-r-v- i p-m-d-r- d-y- s-p-. ------------------------------------------- Nam potribna i morkva i pomidory dlya supu.
Πού υπάρχει σούπερ μάρκετ; Д- є ----р-ар---? Д_ є с___________ Д- є с-п-р-а-к-т- ----------------- Де є супермаркет? 0
D- -e---per-a-k--? D_ y_ s___________ D- y- s-p-r-a-k-t- ------------------ De ye supermarket?

Μέσα ενημέρωσης και γλώσσα

Η γλώσσα μας επηρεάζεται και από τα μέσα ενημέρωσης. Ιδιαιτέρα τα καινούρια μέσα ενημέρωσης παίζουν πολύ σημαντικό ρόλο εδώ. Μέσα από τα sms, email, και chat αναπτύχθηκε μια δική τους γλώσσα. Φυσική αυτή η γλώσσα των μέσων ενημέρωσης είναι διαφορετική σε κάθε χώρα. Ορισμένα χαρακτηριστικά όμως είναι κοινά σε όλες τις γλώσσες των μέσων ενημέρωσης. Ιδίως η ταχύτητα είναι πολύ σημαντική για εμάς τους χρήστες. Ακόμη και με γραπτά μηνύματα θέλουμε η επικοινωνία να είναι σε πραγματικό χρόνο. Αυτό σημαίνει ότι θέλουμε ανταλλαγή πληροφοριών με την μέγιστη δυνατή ταχύτητα. Επομένως προσπαθούμε να αναπαράξουμε μια πραγματική συνομιλία. Έτσι, η γλώσσα μας αποκτάει προφορικό χαρακτήρα. Λέξεις ή φράσεις συχνά συντομεύονται. Οι κανόνες γραμματικής ή τα σημεία στίξης παραλείπονται τις περισσότερες φορές. Η ορθογραφία μας είναι πιο χαλαρή και οι προθέσεις συχνά λείπουν τελείως. Στη γλώσσα των μέσων ενημέρωσης τα συναισθήματα εκφράζονται πολύ σπάνια με λέξεις. Εδώ προτιμούμε την χρήση των επονομαζόμενων emoticons. Πρόκειται για σύμβολα που δείχνουν πώς αισθανόμαστε την συγκεκριμένη στιγμή. Επίσης υπάρχουν ξεχωριστοί κώδικες για τα sms και αργκό για την επικοινωνία μέσω chat. Για αυτόν το λόγο η γλώσσα των μέσων ενημέρωσης είναι πολύ περιορισμένη. Όμως όλοι οι χρήστες την χρησιμοποιούν με τον ίδιο τρόπο. Οι μελέτες δείχνουν ότι η εκπαίδευση και η ευφυΐα δεν έχουν σημασία. Ειδικά σε νέους ανθρώπους αρέσει η χρήση της γλώσσας των μέσων ενημέρωσης. Για αυτό κάποιοι κρίνουν ότι η γλώσσα μας κινδυνεύει. Η επιστήμη βλέπει το φαινόμενο με λιγότερη απαισιοδοξία. Διότι τα παιδιά μπορούν να ξεχωρίσουν πως πρέπει να γράψουν κάθε φορά. Οι ειδικοί πιστεύουν ότι η γλώσσα των μέσων ενημέρωσης έχει και πλεονεκτήματα. Διότι μπορεί να αναπτύξει τις γλωσσικές ικανότητες και τη δημιουργικότητα στα παιδιά. Και: Σήμερα γράφουμε πάλι περισσότερο - όχι μεν γράμματα, αλλά email! Και χαιρόμαστε για αυτό!
Ξέρατε ότι?
Περίπου 4 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν τα γεωργιανά. Η γεωργιανή γλώσσα ανήκει στις νοτιοκαυκάσιες γλώσσες. Γράφονται με το δικό τους γραφικό σύστημα, τη γεωργιανή αλφαβήτα. Αυτή η γραφή έχει 33 γράμματα. Έχουν την ίδια σειρά με την ελληνική αλφαβήτα. Η γεωργιανή γραφή όμως προέρχεται μάλλον από τα αραμαϊκά. Τυπικό για τα γεωργιανά είναι τα πολλά σύμφωνα, τα οποία μπορούν να ακολουθούν το ένα το άλλο. Για τους ξένους μερικές γεωργιανές λέξεις είναι δύσκολο να προφερθούν. Ακόμη και η γραμματική δεν είναι τόσο απλή. Περιέχει πολλά στοιχεία τα οποία δεν υπάρχουν σε καμία άλλη γλώσσα. Το γεωργιανό λεξιλόγιο μαρτυρά πολλά για την ιστορία του Καυκάσου. Περιέχει πολλές λέξεις από άλλες γλώσσες. Σε αυτές τις γλώσσες ανήκουν πχ τα ελληνικά, τα περσικά, τα αραβικά, τα ρωσικά και τα τουρκικά. Το ιδιαίτερο στα γεωργιανά είναι η μακρά τους παράδοση … Τα γεωργιανά συγκαταλέγονται στις παλιότερες ακόμη ζωντανές παραδοσιακές γλώσσες της γής!