Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   uk Великий – малий

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

Velykyy̆ – malyy̆

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό Великий - -а--й В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
V---k------ma--y̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. С--- -е-икий. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
Slo--ve---yy̆. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
Το ποντίκι είναι μικρό. Миша-мален---. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
M-sha--al-nʹka. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
σκοτεινός και φωτεινός Т-мни--і -с-ий Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
T-----̆ i-ya-ny-̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Ніч-те-на. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
N-c- -em-a. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
Η μέρα είναι φωτεινή. Д--ь --ни-. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
D-n- --s----. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) стар-й - м--од-й с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
sta---̆-i-mo---y-̆ s_____ i m______ s-a-y-̆ i m-l-d-y- ------------------ staryy̆ i molodyy̆
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. Наш д--------ст-р-й. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
Na-h-did--u--- s-a----. N___ d__ d____ s______ N-s- d-d d-z-e s-a-y-̆- ----------------------- Nash did duzhe staryy̆.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. 70 р---- -о-- він б-в-ще-м-л--ий. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
70 -oki- -o-----n --v sh--e-----d--̆. 7_ r____ t___ v__ b__ s____ m_______ 7- r-k-v t-m- v-n b-v s-c-e m-l-d-y-. ------------------------------------- 70 rokiv tomu vin buv shche molodyy̆.
όμορφος και άσχημος гар-и- - о-ид-ий г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
harn-y--- o--dn-y̆ h_____ i o______ h-r-y-̆ i o-y-n-y- ------------------ harnyy̆ i ohydnyy̆
Η πεταλούδα είναι όμορφη. М-т-лик-г-рн-й. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
Met-ly--h------. M______ h______ M-t-l-k h-r-y-̆- ---------------- Metelyk harnyy̆.
Η αράχνη είναι άσχημη. Пав-к-огид---. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
Pa-u---h-dn--̆. P____ o_______ P-v-k o-y-n-y-. --------------- Pavuk ohydnyy̆.
χοντρός και αδύνατος то-ст-й і ---ий т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
t-vst-y̆-- khud-y̆ t______ i k_____ t-v-t-y- i k-u-y-̆ ------------------ tovstyy̆ i khudyy̆
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. Ж-н---в-г-- 1-- кі-огра- - тов-та. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
Zhi-----a-o-u 1-0 --l-h-am - -o-st-. Z_____ v_____ 1__ k_______ – t______ Z-i-k- v-h-y- 1-0 k-l-h-a- – t-v-t-. ------------------------------------ Zhinka vahoyu 100 kilohram – tovsta.
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. Ч-л--і- ва-ою----кіло-р-м ---у---. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
Cholov-k-v--oyu-5--k----ra- - --u---̆. C_______ v_____ 5_ k_______ – k______ C-o-o-i- v-h-y- 5- k-l-h-a- – k-u-y-̆- -------------------------------------- Cholovik vahoyu 50 kilohram – khudyy̆.
ακριβό και φτηνό До--гий - --шев-й Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
Dor--yy- i des-ev--̆ D______ i d_______ D-r-h-y- i d-s-e-y-̆ -------------------- Dorohyy̆ i deshevyy̆
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. А-т-мо--л--дор--ий. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Av-omobil--d-ro-yy̆. A_________ d_______ A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Газе------ев-. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
H------d-s--v-. H_____ d_______ H-z-t- d-s-e-a- --------------- Hazeta desheva.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...