Φράσεις

el Μαγαζιά   »   uk Магазини

53 [πενήντα τρία]

Μαγαζιά

Μαγαζιά

53 [п’ятдесят три]

53 [pʺyatdesyat try]

Магазини

[Mahazyny]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουκρανικά Παίζω Περισσότερο
Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. Ми----а--о спор-ивн-й -аг-з-н. Ми шукаємо спортивний магазин. М- ш-к-є-о с-о-т-в-и- м-г-з-н- ------------------------------ Ми шукаємо спортивний магазин. 0
My -hu-a-e-- spor-y-nyy̆ -a-az--. My shukayemo sportyvnyy- mahazyn. M- s-u-a-e-o s-o-t-v-y-̆ m-h-z-n- --------------------------------- My shukayemo sportyvnyy̆ mahazyn.
Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. М--ш--аємо м-я-н-- -а--зи-. Ми шукаємо м’ясний магазин. М- ш-к-є-о м-я-н-й м-г-з-н- --------------------------- Ми шукаємо м’ясний магазин. 0
M--s-uka--mo --yas---- --hazyn. My shukayemo m'yasnyy- mahazyn. M- s-u-a-e-o m-y-s-y-̆ m-h-z-n- ------------------------------- My shukayemo m'yasnyy̆ mahazyn.
Ψάχνουμε για φαρμακείο. Ми----а-м-----ек-. Ми шукаємо аптеку. М- ш-к-є-о а-т-к-. ------------------ Ми шукаємо аптеку. 0
My--hu---emo --tek-. My shukayemo apteku. M- s-u-a-e-o a-t-k-. -------------------- My shukayemo apteku.
Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. Ми -о--л- б к-п-т-----боль--й м’яч. Ми хотіли б купити футбольний м’яч. М- х-т-л- б к-п-т- ф-т-о-ь-и- м-я-. ----------------------------------- Ми хотіли б купити футбольний м’яч. 0
My--hoti-- - --p--y --t--l---y- m--ach. My khotily b kupyty futbolʹnyy- m'yach. M- k-o-i-y b k-p-t- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-c-. --------------------------------------- My khotily b kupyty futbolʹnyy̆ m'yach.
Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. М---отіли-б куп-ти------і. Ми хотіли б купити салямі. М- х-т-л- б к-п-т- с-л-м-. -------------------------- Ми хотіли б купити салямі. 0
M- khot--- b-----t------a--. My khotily b kupyty salyami. M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------- My khotily b kupyty salyami.
Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. Ми -------б -у--т----ки. Ми хотіли б купити ліки. М- х-т-л- б к-п-т- л-к-. ------------------------ Ми хотіли б купити ліки. 0
My -h--i---b kupy-y--i--. My khotily b kupyty liky. M- k-o-i-y b k-p-t- l-k-. ------------------------- My khotily b kupyty liky.
Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. М- --к-єм--спо---вн-- м---зи-- щ-б куп-т- фу-б-ль----м’--. Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. М- ш-к-є-о с-о-т-в-и- м-г-з-н- щ-б к-п-т- ф-т-о-ь-и- м-я-. ---------------------------------------------------------- Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. 0
M--s-----em--s--r---nyy--ma-az--- --c--b -u-y-- f-t--l-ny---m'y-ch. My shukayemo sportyvnyy- mahazyn, shchob kupyty futbolʹnyy- m'yach. M- s-u-a-e-o s-o-t-v-y-̆ m-h-z-n- s-c-o- k-p-t- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-c-. ------------------------------------------------------------------- My shukayemo sportyvnyy̆ mahazyn, shchob kupyty futbolʹnyy̆ m'yach.
Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. Ми шу-аємо--’яс----м-г-зи-,---- к-пити ---я--. Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. М- ш-к-є-о м-я-н-й м-г-з-н- щ-б к-п-т- с-л-м-. ---------------------------------------------- Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. 0
M--sh-k-y--- m'------̆-m--a-yn--sh-h---kup-t---a---m-. My shukayemo m'yasnyy- mahazyn, shchob kupyty salyami. M- s-u-a-e-o m-y-s-y-̆ m-h-z-n- s-c-o- k-p-t- s-l-a-i- ------------------------------------------------------ My shukayemo m'yasnyy̆ mahazyn, shchob kupyty salyami.
Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. М--ш---є-- -пт-----щоб к-п-т---ік-. Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. М- ш-к-є-о а-т-к-, щ-б к-п-т- л-к-. ----------------------------------- Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. 0
My s-uka-emo -p-eku,--h-ho--k----- --k-. My shukayemo apteku, shchob kupyty liky. M- s-u-a-e-o a-t-k-, s-c-o- k-p-t- l-k-. ---------------------------------------- My shukayemo apteku, shchob kupyty liky.
Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. Я шу----юве-і--ий-м-га-ин. Я шукаю ювелірний магазин. Я ш-к-ю ю-е-і-н-й м-г-з-н- -------------------------- Я шукаю ювелірний магазин. 0
Y- s-uk--- yu---irn--̆ -ah--y-. YA shukayu yuvelirnyy- mahazyn. Y- s-u-a-u y-v-l-r-y-̆ m-h-z-n- ------------------------------- YA shukayu yuvelirnyy̆ mahazyn.
Ψάχνω για φωτογραφείο. Я-ш-к-- --т-ма-аз-н. Я шукаю фотомагазин. Я ш-к-ю ф-т-м-г-з-н- -------------------- Я шукаю фотомагазин. 0
YA s-u-ay--f---maha---. YA shukayu fotomahazyn. Y- s-u-a-u f-t-m-h-z-n- ----------------------- YA shukayu fotomahazyn.
Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. Я шу--ю----дите---к-. Я шукаю кондитерську. Я ш-к-ю к-н-и-е-с-к-. --------------------- Я шукаю кондитерську. 0
Y---huka-- -ond--e--ʹku. YA shukayu kondytersʹku. Y- s-u-a-u k-n-y-e-s-k-. ------------------------ YA shukayu kondytersʹku.
Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. Я---ю ---ір --п----п----е--. Я маю намір купити перстень. Я м-ю н-м-р к-п-т- п-р-т-н-. ---------------------------- Я маю намір купити перстень. 0
Y-----u na-ir kupyty-pe----n-. YA mayu namir kupyty perstenʹ. Y- m-y- n-m-r k-p-t- p-r-t-n-. ------------------------------ YA mayu namir kupyty perstenʹ.
Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. Я м-ю-на-ір -у-и-и-плі-к-. Я маю намір купити плівку. Я м-ю н-м-р к-п-т- п-і-к-. -------------------------- Я маю намір купити плівку. 0
Y----y----mi- -----y pl-vku. YA mayu namir kupyty plivku. Y- m-y- n-m-r k-p-t- p-i-k-. ---------------------------- YA mayu namir kupyty plivku.
Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. Я-ма- ---ір -у-ит- т-рт. Я маю намір купити торт. Я м-ю н-м-р к-п-т- т-р-. ------------------------ Я маю намір купити торт. 0
YA ma----ami--kup-t---or-. YA mayu namir kupyty tort. Y- m-y- n-m-r k-p-t- t-r-. -------------------------- YA mayu namir kupyty tort.
Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. Я ---аю юв-л----- м--а---, щоб-к-пити пе--те--. Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. Я ш-к-ю ю-е-і-н-й м-г-з-н- щ-б к-п-т- п-р-т-н-. ----------------------------------------------- Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. 0
YA--h---y------l-----̆ -aha-y-, s----b -u-yt---ers-e--. YA shukayu yuvelirnyy- mahazyn, shchob kupyty perstenʹ. Y- s-u-a-u y-v-l-r-y-̆ m-h-z-n- s-c-o- k-p-t- p-r-t-n-. ------------------------------------------------------- YA shukayu yuvelirnyy̆ mahazyn, shchob kupyty perstenʹ.
Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. Я -у-аю фо----газин--щ----у-ит- -л-вк-. Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. Я ш-к-ю ф-т-м-г-з-н- щ-б к-п-т- п-і-к-. --------------------------------------- Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. 0
Y---h--a-u fotom-ha--n- sh-h---ku-yt- --i---. YA shukayu fotomahazyn, shchob kupyty plivku. Y- s-u-a-u f-t-m-h-z-n- s-c-o- k-p-t- p-i-k-. --------------------------------------------- YA shukayu fotomahazyn, shchob kupyty plivku.
Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. Я ш-каю-к---и---с--у, -об-ку--т- то-т. Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. Я ш-к-ю к-н-и-е-с-к-, щ-б к-п-т- т-р-. -------------------------------------- Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. 0
Y--------u---ndyt----ku, shcho- --p--y tor-. YA shukayu kondytersʹku, shchob kupyty tort. Y- s-u-a-u k-n-y-e-s-k-, s-c-o- k-p-t- t-r-. -------------------------------------------- YA shukayu kondytersʹku, shchob kupyty tort.

Αλλαγή της γλώσσας = Αλλαγή της προσωπικότητας

Η γλώσσα μας μας ανήκει. Είναι ένα σημαντικό μέρος της προσωπικότητάς μας. Πολλοί άνθρωπο όμως μιλούν περισσότερες γλώσσες. Αυτό σημαίνει ότι έχουν περισσότερες προσωπικότητες; Οι ερευνητές πιστεύουν πως ...ναι! Όταν αλλάζουμε την γλώσσα, αλλάζει και η προσωπικότητά μας. Αυτό σημαίνει ότι συμπεριφερόμαστε διαφορετικά. Σε αυτό το αποτέλεσμα κατέληξαν Αμερικανοί ερευνητές. Ερεύνησαν τη συμπεριφορά των γυναικών που μιλούν δύο γλώσσες. Αυτές οι γυναίκες είχαν μεγαλώσει με αγγλικά και ισπανικά. Γνώριζαν και τις δύο γλώσσες και κουλτούρες το ίδιο καλά. Ωστόσο η συμπεριφορά τους πήγαινε σύμφωνα με την γλώσσα. Όταν μιλούσαν ισπανικά, οι γυναίκες είχαν μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση. Επίσης αισθάνονταν καλά όταν και στο περιβάλλον τους μιλούσαν ισπανικά. Όταν οι γυναίκες μιλούσαν αγγλικά, η συμπεριφορά τους άλλαζε. Είχαν μικρότερη αυτοπεποίθηση και ήταν συχνά ανασφαλείς. Οι ερευνητές παρατηρούσαν, ότι οι γυναίκες φαίνονταν τώρα πιο μοναχικές. Η γλώσσα που μιλάμε επηρεάζει επομένως τη συμπεριφορά μας. Ο λόγος που συμβαίνει αυτό, δεν έχει ανακαλυφθεί ακόμη από τους ερευνητές. Ίσως προσανατολιζόμαστε στα πολιτισμικά πρότυπα. Όταν μιλάμε, σκεφτόμαστε τον πολιτισμό, από τον οποίο προέρχεται η γλώσσα. Αυτό συμβαίνει εντελώς αυτόματα. Για αυτό προσπαθούμε να προσαρμοστούμε σε αυτόν τον πολιτισμό. Συμπεριφερόμαστε με τρόπο που συνηθίζεται στον πολιτισμό αυτό. Κατά την διάρκεια πειραμάτων, άνθρωποι που μιλούσαν κινεζικά ήταν πολύ συνεσταλμένοι. Όταν μετά μιλούσαν αγγλικά, ήταν πιο ''ανοιχτοί''. Ίσως αλλάζουμε την συμπεριφορά μας για καλύτερη προσαρμογή. Δεν θέλουμε να ξεχωρίζουμε από τους συνομιλητές μας...
Ξέρατε ότι?
Τα λευκορωσικά ανήκουν στις σλαβικές γλώσσες της ανατολής. Είναι η μητρική γλώσσα περίπου οκτώ εκατομμυρίων ανθρώπων. Αυτοί ζούν φυσικά κυρίως στη Λευκορωσία. Αλλά και στην Πολωνία υπάρχουν άνθρωποι, που μιλούν λευκορωσικά. Έχουν στενή συγγένεια με τα ρωσικά και τα ουκρανικά. Αυτό σημαίνει ότι αυτές οι τρείς γλώσσες μοιάζουν πολύ. Προέκυψαν από την κοινή προγονική γλώσσα ρούς. Παρ' όλα αυτά υπάρχουν μερικές σημαντικές διαφορές. Η λευκορωσική ορθογραφία είναι, για παράδειγμα, αυστηρά φωνητική. Αυτό σημαίνει ότι η προφορά των λέξεων ορίζει τον τρόπο γραφής τους. Αυτό το χαρακτηριστικό ξεχωρίζει τα λευκορωσικά από τους δύο συγγενείς τους. Επίσης υπάρχουν στα λευκορωσικά πολλές λέξεις που προέρχονται από τα πολωνικά. Αυτό στα ρωσικά δεν ισχύει. Η λευκορωσική γραμματική μοιάζει πολύ με τη γραμματική άλλων σλαβικών γλωσσών. Όποιος αγαπά αυτήν την γλωσσική οικογένεια, θα έπρεπε να δώσει μια ευκαιρία στα λευκορωσικά!