К--- пот-- пр-б-в-є у -і-ень?
К___ п____ п_______ у В______
К-л- п-т-г п-и-у-а- у В-д-н-?
-----------------------------
Коли потяг прибуває у Відень? 0 Koly -o--ah-p--buv-ye u-V-d--ʹ?K___ p_____ p________ u V______K-l- p-t-a- p-y-u-a-e u V-d-n-?-------------------------------Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
Ко-- по--------у----в -о---у?
К___ п____ п_______ в М______
К-л- п-т-г п-и-у-а- в М-с-в-?
-----------------------------
Коли потяг прибуває в Москву? 0 K--y---ty---pry---ay--v-Mo-kv-?K___ p_____ p________ v M______K-l- p-t-a- p-y-u-a-e v M-s-v-?-------------------------------Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
Ч--є ------и-----он у ----зі?
Ч_ є с_______ в____ у п______
Ч- є с-а-ь-и- в-г-н у п-т-з-?
-----------------------------
Чи є спальний вагон у потязі? 0 Ch------p--ʹny-- vah-- --po-ya--?C__ y_ s_______ v____ u p_______C-y y- s-a-ʹ-y-̆ v-h-n u p-t-a-i----------------------------------Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
Я -оч--к------в--дин б-- ---------л-.
Я х___ к_____ в о___ б__ д_ Б________
Я х-ч- к-и-о- в о-и- б-к д- Б-ю-с-л-.
-------------------------------------
Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 0 YA---och- kv--ok - ody- -----o---y-s-el--.Y_ k_____ k_____ v o___ b__ d_ B__________Y- k-o-h- k-y-o- v o-y- b-k d- B-y-s-e-y-.------------------------------------------YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
Ο κόσμος που ζούμε αλλάζει κάθε μέρα.
Για αυτό και η γλώσσα μας δεν μπορεί να παραμένει στάσιμη.
Συνεχίζει να αναπτύσσεται μαζί μας και είναι δυναμική.
Αυτή η αλλαγή μπορεί να συμβεί σε όλα τους τομείς μιας γλώσσας.
Δηλαδή μπορεί να επιρέασει διάφορες πλευρές.
Η φωνολογική αλλαγή επηρεάζει το ηχητικό σύστημα μιας γλώσσας.
Στη σημασιολογική αλλαγή, αλλάζει η σημασία των λέξεων.
Η λεξιλογική αλλαγή αφορά αλλαγές στο λεξιλόγιο.
Η αλλαγή της γραμματικής τροποποιεί τις δομές της γραμματικής.
Υπάρχουν διάφοροι λόγοι για τις γλωσσολογικές αλλαγές.
Συχνά οι λόγοι είναι οικονομικοί.
Ομιλητές και συγγραφείς θέλουν να εξοικονομήσουν χρόνο και κόπο.
Γι' αυτό απλοποιούν τον λόγο τους.
Και οι καινοτομίες μπορούν να ευνοήσουν τη γλωσσική αλλαγή.
Αυτό γίνεται όταν, για παράδειγμα, εφευρίσκονται νέα πράγματα.
Αυτά τα πράγματα χρειάζονται ένα όνομα, επομένως προκύπτουν νέες λέξεις.
Συνήθως η αλλαγή της γλώσσας δεν είναι προγραμματισμένη.
Είναι μια φυσική διαδικασία που συμβαίνει συχνά αυτόματα.
Όμως οι χρήστες μιας γλώσσας μπορούν να την αλλάξουν και συνειδητά.
Αυτό το κάνουν όταν θέλουν να πετύχουν ένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα.
Επίσης, η επιρροή από ξένες γλώσσες ευνοεί την αλλαγή στη γλώσσα.
Αυτό γίνεται ιδιαίτερα έντονο την εποχή της παγκοσμιοποίησης.
Ειδικά η Αγγλική γλώσσα επηρεάζει περισσότερο τις άλλες γλώσσες.
Σχεδόν σε κάθε γλώσσα βρίσκει κανείς σήμερα αγγλικές λέξεις.
Ονομάζονται αγγλισμοί.
Από την εποχή της αρχαιότητας η αλλαγή της γλώσσας είναι αντικείμενο κριτικής ή φόβου.
Στην πραγματικότητα όμως η αλλαγή στην γλώσσα είναι ένα θετικό σημάδι.
Διότι αποδεικνύει ότι η γλώσσα μας είναι ζωντανή- ακριβώς όπως και εμείς!
Ξέρατε ότι?
Τα περσικά ανήκουν στις ιρανικές γλώσσες.
Τα μιλούν κυρίως στο Ιράν, στο Αφγανιστάν και στο Τατζικιστάν.
Αλλά και σε άλλες χώρες είναι μια σημαντική γλώσσα.
Σε αυτές ανήκουν το Ουζμπεκιστάν, το Τουρκμενιστάν, το Μπαχρέιν, το Ιράκ και η Ινδία.
Τα περσικά είναι μητρική γλώσσα για περίπου 70 εκατομμύρια ανθρώπους.
Σε αυτούς προστίθενται και άλλα 50 εκατομμύρια, που την κατέχουν ως δεύτερη γλώσσα.
Ανάλογα με την περιοχή χρησιμοποιούνται διάφορες διάλεκτοι.
Στο Ιράν η τεχερανική διάλεκτος θεωρείται ως η επίσημη ομιλούμενη γλώσσα.
Παράλληλα όμως πρέπει επίσης να μαθαίνεται η λόγια γλώσσα ως η επίσημη περσική.
Το περσικό γραφικό σύστημα είναι μια παραλλαγή της αραβικής αλφαβήτα.
Στα περσικά δεν υπάρχουν άρθρα.
Επίσης δεν υπάρχουν γραμματικά γένη.
Παλαιότερα τα περσικά ήταν η σημαντικότερη κοινή διάλεκτος της ανατολής.
Όποιος μαθαίνει περσικά, σύντομα ανακαλύπτει έναν εντυπωσιακό πολιτισμό.
Και η περσική λογοτεχνία ανήκει στις σημαντικότερες του κόσμου…