Φράσεις

el Θέτω ερωτήσεις 2   »   sr Постављати питања 2

63 [εξήντα τρία]

Θέτω ερωτήσεις 2

Θέτω ερωτήσεις 2

63 [шездесет и три]

63 [šezdeset i tri]

Постављати питања 2

[Postavljati pitanja 2]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Έχω ένα χόμπι. Ј- и-а- ----. Ј_ и___ х____ Ј- и-а- х-б-. ------------- Ја имам хоби. 0
Ja--ma- -ob-. J_ i___ h____ J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi.
Παίζω τένις. Ја --ра-----ис. Ј_ и____ т_____ Ј- и-р-м т-н-с- --------------- Ја играм тенис. 0
Ja--gram tenis. J_ i____ t_____ J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis.
Πού υπάρχει γήπεδο τένις; Г-е----те--ск- тер-н? Г__ ј_ т______ т_____ Г-е ј- т-н-с-и т-р-н- --------------------- Где је тениски терен? 0
G-- -- ----sk- -eren? G__ j_ t______ t_____ G-e j- t-n-s-i t-r-n- --------------------- Gde je teniski teren?
Εσύ έχεις κάποιο χόμπι; И-аш--- -- -о-и? И___ л_ т_ х____ И-а- л- т- х-б-? ---------------- Имаш ли ти хоби? 0
I-a- li t- h-b-? I___ l_ t_ h____ I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi?
Παίζω ποδόσφαιρο. Ј-----ам-фуд-ал. Ј_ и____ ф______ Ј- и-р-м ф-д-а-. ---------------- Ја играм фудбал. 0
Ja -g-am-f-db--. J_ i____ f______ J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal.
Πού υπάρχει γήπεδο ποδοσφαίρου; Г-- ј--фу--алск-------? Г__ ј_ ф________ т_____ Г-е ј- ф-д-а-с-и т-р-н- ----------------------- Где је фудбалски терен? 0
Gd- -e --dba-s-- ter--? G__ j_ f________ t_____ G-e j- f-d-a-s-i t-r-n- ----------------------- Gde je fudbalski teren?
Πονάει το χέρι μου. Бол-----ру-а. Б___ м_ р____ Б-л- м- р-к-. ------------- Боли ме рука. 0
Bol- -e----a. B___ m_ r____ B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka.
Το πόδι μου και ο καρπός μου πονάνε επίσης. Н-га --ру---м- -ако-- бо-е. Н___ и р___ м_ т_____ б____ Н-г- и р-к- м- т-к-ђ- б-л-. --------------------------- Нога и рука ме такође боле. 0
Nog----ru----- -akođe bol-. N___ i r___ m_ t_____ b____ N-g- i r-k- m- t-k-đ- b-l-. --------------------------- Noga i ruka me takođe bole.
Πού υπάρχει ένας γιατρός; Где се -а-а-- ----ор? Г__ с_ н_____ д______ Г-е с- н-л-з- д-к-о-? --------------------- Где се налази доктор? 0
Gd- -- --l-z--d--t-r? G__ s_ n_____ d______ G-e s- n-l-z- d-k-o-? --------------------- Gde se nalazi doktor?
Έχω αυτοκίνητο. Ј- и--м----о. Ј_ и___ а____ Ј- и-а- а-т-. ------------- Ја имам ауто. 0
J--i-a----to. J_ i___ a____ J- i-a- a-t-. ------------- Ja imam auto.
Έχω μηχανή. Ја---а- i м--ор. Ј_ и___ i м_____ Ј- и-а- i м-т-р- ---------------- Ја имам i мотор. 0
Ja-i-am i--ot-r. J_ i___ i m_____ J- i-a- i m-t-r- ---------------- Ja imam i motor.
Πού υπάρχει χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; Гд- је -ар--н-? Г__ ј_ п_______ Г-е ј- п-р-и-г- --------------- Где је паркинг? 0
G-e--- p--king? G__ j_ p_______ G-e j- p-r-i-g- --------------- Gde je parking?
Έχω ένα πουλόβερ. Ј- ---- -е-пе-. Ј_ и___ џ______ Ј- и-а- џ-м-е-. --------------- Ја имам џемпер. 0
J- -ma- -že-p--. J_ i___ d_______ J- i-a- d-e-p-r- ---------------- Ja imam džemper.
Έχω επίσης ένα μπουφάν και ένα τζιν παντελόνι. Ј---ма- т--о-- ј--ну----и-с ----а--не. Ј_ и___ т_____ ј____ и џ___ п_________ Ј- и-а- т-к-ђ- ј-к-у и џ-н- п-н-а-о-е- -------------------------------------- Ја имам такође јакну и џинс панталоне. 0
J- i-a- t----e--a-nu -----ns--an----n-. J_ i___ t_____ j____ i d____ p_________ J- i-a- t-k-đ- j-k-u i d-i-s p-n-a-o-e- --------------------------------------- Ja imam takođe jaknu i džins pantalone.
Πού υπάρχει πλυντήριο; Гд- је веш-м-шина? Г__ ј_ в__ м______ Г-е ј- в-ш м-ш-н-? ------------------ Где је веш машина? 0
G-e -- veš -a-i-a? G__ j_ v__ m______ G-e j- v-š m-š-n-? ------------------ Gde je veš mašina?
Έχω ένα πιάτο. Ја-им-м-тањир. Ј_ и___ т_____ Ј- и-а- т-њ-р- -------------- Ја имам тањир. 0
J-----m ta-j--. J_ i___ t______ J- i-a- t-n-i-. --------------- Ja imam tanjir.
Έχω ένα μαχαίρι, ένα πηρούνι και ένα κουτάλι. Ј----а- --ж------шку - кашик-. Ј_ и___ н___ в______ и к______ Ј- и-а- н-ж- в-љ-ш-у и к-ш-к-. ------------------------------ Ја имам нож, виљушку и кашику. 0
J- i--m n--- v-lju--u-i -aš---. J_ i___ n___ v_______ i k______ J- i-a- n-ž- v-l-u-k- i k-š-k-. ------------------------------- Ja imam nož, viljušku i kašiku.
Που υπάρχει αλάτι και πιπέρι; Г---су со-и-би-ер? Г__ с_ с_ и б_____ Г-е с- с- и б-б-р- ------------------ Где су со и бибер? 0
G---s- s--- -ib-r? G__ s_ s_ i b_____ G-e s- s- i b-b-r- ------------------ Gde su so i biber?

Το σώμα αντιδρά στην γλώσσα

Την γλώσσα την επεξεργάζεται ο εγκέφαλός μας. Όταν ακούμε ή διαβάζουμε, το μυαλό μας είναι ενεργό. Αυτό μπορεί να το μετρήσει κανείς με διάφορες μεθόδους. Αλλά δεν αντιδρά μόνο ο εγκέφαλός μας σε γλωσσικά ερεθίσματα. Οι νέες μελέτες δείχνουν ότι η ομιλία ενεργοποιεί και το σώμα μας. Το σώμα μας δουλεύει όταν ακούει ή διαβάζει συγκεκριμένες λέξεις. Πρόκειται κυρίως για λέξεις που περιγράφουν σωματικές αντιδράσεις. Η λέξη χαμόγελο αποτελεί ένα καλό παράδειγμα γι΄αυτό. Όταν διαβάζουμε αυτή τη λέξη, κινείται ο γελαστήριο μυς του προσώπου μας. Και στις αρνητικές λέξεις το αποτέλεσμα μπορεί να μετρηθεί. Ένα παράδειγμα γι΄αυτό είναι η λέξη πόνος . Όταν την διαβάζουμε, το σώμα μας δείχνει μια μικρή αντίδραση πόνου. Θα μπορούσαμε λοιπόν να πούμε, ότι μιμούμαστε αυτά που διαβάζουμε ή ακούμε. Όσο πιο ζωντανή είναι η γλώσσα, τόσο πιο έντονα αντιδρούμε σε αυτή. Μια ακριβής περιγραφή προκαλεί μια ισχυρή αντίδραση. Στα πλαίσια μιας μελέτης, μετρήθηκε η δραστηριότητα του σώματος. Στους συμμετέχοντες του πειράματος επιδείχθηκαν διάφορες λέξεις. Αυτές ήταν θετικές και αρνητικές λέξεις. Η έκφραση του προσώπου των συμμετεχόντων άλλαζε κατά την διάρκεια του τεστ. Υπήρχε εναλλαγή κινήσεων στο στόμα και στο μέτωπο. Αυτό αποδεικνύει ότι η επίδραση της γλώσσας στο σώμα μας είναι ισχυρή. Οι λέξεις είναι κάτι παραπάνω από ένα μέσο επικοινωνίας. Ο εγκέφαλός μας μετατρέπει τη γλώσσα σε γλώσσα του σώματος. Δεν έχει ερευνηθεί ακόμα, το πως αυτό λειτουργεί ακριβώς. Πιθανότατα όμως τα αποτελέσματα της έρευνας να έχουν συνέπειες. Οι γιατροί βρίσκονται σε συζητήσεις για τον καλύτερο τρόπο θεραπείας των ασθενών. Διότι πολλοί άνθρωποι, που είναι άρρωστοι, κάνουν θεραπείες μακροχρόνια. Και κατά την διάρκει αυτών, γίνονται πολλοί διάλογοι...